Ich war ganz durcheinander.
Sentence analysis „Ich war ganz durcheinander.“
The sentence is a simple sentence without further main clauses and subordinate clauses. The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Adverbial. It is a declarative sentence.
Translations of sentence „Ich war ganz durcheinander.“
Ich war ganz durcheinander.
Bil sem popolnoma zmeden.
הייתי לגמרי מבולבל.
Бях напълно объркан.
Bio sam potpuno zbunjen.
Ero completamente confuso.
Я був зовсім збитий з пантелику.
Jeg var helt forvirret.
Я быў зусім збіты з толку.
Olin täysin sekaisin.
Estaba completamente confundido.
Бев целосно збунет.
Guztiz nahasi nengoen.
Tamamen kafam karışıktı.
Bio sam potpuno zbunjen.
Eram complet confuz.
Bio sam potpuno zbunjen.
Jeg var helt forvirret.
Byłem całkowicie zdezorientowany.
Eu estava completamente confuso.
J'étais complètement perdu.
كنت مرتبكًا تمامًا.
Я был совершенно сбит с толку.
میں بالکل الجھن میں تھا۔
私は完全に混乱していました。
من کاملاً گیج بودم.
Bol som úplne zmätený.
I was totally confused.
Jag var helt förvirrad.
Byl jsem úplně zmatený.
Ήμουν εντελώς μπερδεμένος.
Ik was helemaal in de war.
Estava completament confós.
Teljesen összezavarodtam.