Ich war ganz durcheinander.

Sentence analysis „Ich war ganz durcheinander.

The sentence is a simple sentence without further main clauses and subordinate clauses. The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Adverbial. It is a declarative sentence.


Subject


Sentence subject · Nominative
Question: Wer oder Was?

Predicate


Sentence statement
Question: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Adverbial


Modal information
Question: Wie, Wohin, Warum usw.?


Translations of sentence „Ich war ganz durcheinander.

German  Ich war ganz durcheinander.

Slovenian  Bil sem popolnoma zmeden.

Hebrew  הייתי לגמרי מבולבל.

Bulgarian  Бях напълно объркан.

Serbian  Bio sam potpuno zbunjen.

Italian  Ero completamente confuso.

Ukrainian  Я був зовсім збитий з пантелику.

Danish  Jeg var helt forvirret.

Belorussian  Я быў зусім збіты з толку.

Finnish  Olin täysin sekaisin.

Spanish  Estaba completamente confundido.

Macedonian  Бев целосно збунет.

Basque  Guztiz nahasi nengoen.

Turkish  Tamamen kafam karışıktı.

Bosnian  Bio sam potpuno zbunjen.

Romanian  Eram complet confuz.

Croatian  Bio sam potpuno zbunjen.

Norwegian  Jeg var helt forvirret.

Polish  Byłem całkowicie zdezorientowany.

Portuguese  Eu estava completamente confuso.

French  J'étais complètement perdu.

Arabic  كنت مرتبكًا تمامًا.

Russian  Я был совершенно сбит с толку.

Urdu  میں بالکل الجھن میں تھا۔

Japanese  私は完全に混乱していました。

Persian  من کاملاً گیج بودم.

Slowakisch  Bol som úplne zmätený.

English  I was totally confused.

Swedish  Jag var helt förvirrad.

Czech  Byl jsem úplně zmatený.

Greek  Ήμουν εντελώς μπερδεμένος.

Dutch  Ik was helemaal in de war.

Catalan  Estava completament confós.

Hungarian  Teljesen összezavarodtam.


* Sentences by Tatoeba (tatoeba.org) are freely available under the CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/). Some of them were changed. The authors of the sentences can be looked up via: 10083850



Comments


Log in