Ich wollte nicht zu dem Empfang.

Sentence analysis „Ich wollte nicht zu dem Empfang.

The sentence is a simple sentence without further main clauses and subordinate clauses. The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Object, Adverbial. It is a declarative sentence.


Subject


Sentence subject · Nominative
Question: Wer oder Was?

Predicate


Sentence statement
Question: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Prepositional object


Preposition zu
Question: Wozu?

Negation


Negation
Question: Wie, Wohin, Warum usw.?


Translations of sentence „Ich wollte nicht zu dem Empfang.

German  Ich wollte nicht zu dem Empfang.

Slovenian  Nisem hotel iti na sprejem.

Hebrew  לא רציתי ללכת לקבלת פנים.

Bulgarian  Не исках да отида на приема.

Serbian  Nisam hteo da idem na prijem.

Italian  Non volevo andare alla ricezione.

Ukrainian  Я не хотів йти на прийом.

Danish  Jeg ville ikke til modtagelsen.

Belorussian  Я не хацеў ісці на прыём.

Finnish  En halunnut mennä vastaanotolle.

Spanish  No quería ir a la recepción.

Macedonian  Не сакав да одам на приемот.

Basque  Ez nuen harrera joan nahi.

Turkish  Kabul törenine gitmek istemedim.

Bosnian  Nisam htio ići na prijem.

Croatian  Nisam htio ići na prijem.

Romanian  Nu voiam să merg la recepție.

Norwegian  Jeg ville ikke til mottakelsen.

Polish  Nie chciałem iść na przyjęcie.

Portuguese  Eu não queria ir à recepção.

Arabic  لم أكن أريد الذهاب إلى الاستقبال.

French  Je ne voulais pas aller à la réception.

Russian  Я не хотел идти на прием.

Urdu  میں استقبال پر نہیں جانا چاہتا تھا۔

Japanese  私は受け付けに行きたくなかった。

Persian  من نمی‌خواستم به پذیرش بروم.

Slowakisch  Nechcel som ísť na prijatie.

English  I didn't want to go to the reception.

Swedish  Jag ville inte gå till mottagningen.

Czech  Nechtěl jsem jít na recepci.

Greek  Δεν ήθελα να πάω στην υποδοχή.

Catalan  No volia anar a la recepció.

Dutch  Ik wilde niet naar de receptie gaan.

Hungarian  Nem akartam menni a fogadásra.


* Sentences by Tatoeba (tatoeba.org) are freely available under the CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/). Some of them were changed. The authors of the sentences can be looked up via: 5338962



Comments


Log in