Im Abendlicht gestern hatte er das gar nicht so recht begriffen.

Sentence analysis „Im Abendlicht gestern hatte er das gar nicht so recht begriffen.

The sentence is a simple sentence without further main clauses and subordinate clauses. The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Object, Adverbial. It is a declarative sentence.


Subject


Sentence subject · Nominative
Question: Wer oder Was?

Predicate


Sentence statement
Question: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Accusative object


Direct object · Accusative
Question: Wen oder Was?

Adverbial


Modal information
Question: Wie, Wohin, Warum usw.?

Adverbial


Modal information
Question: Wie, Wohin, Warum usw.?

Negation


Negation
Question: Wie, Wohin, Warum usw.?


Translations of sentence „Im Abendlicht gestern hatte er das gar nicht so recht begriffen.

German  Im Abendlicht gestern hatte er das gar nicht so recht begriffen.

Norwegian  I går kveld forsto han det ikke helt.

Russian  В вечернем свете вчера он этого не совсем понял.

Finnish  Eilisillan valossa hän ei ymmärtänyt sitä oikein.

Belorussian  Увечары ўчора ён гэтага не зусім зразумеў.

Portuguese  Na luz da noite de ontem, ele não entendeu isso muito bem.

Bulgarian  Вечерната светлина вчера той не го разбра съвсем.

Croatian  U večernjem svjetlu jučer to nije baš shvatio.

French  À la lumière du soir hier, il ne l'a pas vraiment compris.

Hungarian  Tegnap este a fényben ezt nem igazán értette meg.

Bosnian  U večernjoj svjetlosti jučer to nije baš shvatio.

Ukrainian  У вечірньому світлі вчора він цього не зовсім зрозумів.

Slowakisch  Včera večer pri svetle to vôbec poriadne nepochopil.

Slovenian  Včeraj zvečer pri svetlobi tega ni prav razumel.

Urdu  کل شام کی روشنی میں، اس نے یہ بالکل صحیح نہیں سمجھا۔

Catalan  A la llum del vespre d'ahir, no ho va entendre del tot.

Macedonian  Во вечерната светлина вчера, то не го разбра баш.

Serbian  U večernjoj svetlosti juče, to nije baš razumeo.

Swedish  I går kväll i kvällsljuset förstod han det inte riktigt.

Greek  Στο φως του βραδιού χθες, δεν το κατάλαβε καλά.

English  In the evening light yesterday, he didn't quite understand it.

Italian  Nella luce della sera di ieri, non lo ha capito del tutto.

Spanish  En la luz de la tarde de ayer, no lo entendió del todo.

Czech  Ve včerejším večerním světle to úplně nepochopil.

Basque  Atzoko arratsaldeko argitan, ez zuen ondo ulertu.

Arabic  في ضوء المساء البارحة، لم يفهم ذلك تمامًا.

Japanese  昨日の夕暮れの光の中で、彼はそれをあまり理解していなかった。

Persian  در نور غروب دیروز، او این را به خوبی درک نکرد.

Polish  Wczoraj wieczorem w świetle nie zrozumiał tego do końca.

Romanian  În lumina serii de ieri, el nu a înțeles asta foarte bine.

Danish  I går aftes i aftenlyset forstod han det slet ikke.

Hebrew  אור הערב אתמול הוא לא הבין את זה כל כך.

Turkish  Dün akşam ışığında bunu tam olarak anlamadı.

Dutch  Gisteren in het avondlicht begreep hij het helemaal niet.


* Sentences from the Wiktionary (de.wiktionary.org) are freely available under the license CC BY-SA 3.0 (creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de). Some of them were changed. The authors of the sentences can be looked up via: 460702



Comments


Log in