Im Volksmund sagte man Käfer, wenn man vom VW sprach.
Sentence analysis „Im Volksmund sagte man Käfer, wenn man vom VW sprach.“
The sentence is a compound sentence that consists of a main clause and a subordinate clause. The structure of the compound sentence is "HS, wenn NS." The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Object, Adverbial. It is a declarative sentence.
Main clause HS: Im Volksmund sagte man Käfer, wenn NS.
HS Subject
Sentence subject ·
Nominative
Question:
Wer oder Was?
man
NS Adverbial
Modal information
Question:
Wie, Wohin, Warum usw.?
NS
Subordinate clause NS: HS, wenn man vom VW sprach.
NS Subject
Sentence subject ·
Nominative
Question:
Wer oder Was?
man
NS Adverbial
Modal information
Question:
Wie, Wohin, Warum usw.?
vom VW
Translations of sentence „Im Volksmund sagte man Käfer, wenn man vom VW sprach.“
Im Volksmund sagte man Käfer, wenn man vom VW sprach.
I folkemunne sa man bille når man snakket om VW.
В народе говорили «жук», когда речь шла о VW.
Kansankielessä sanottiin kuoriainen, kun puhuttiin VW:stä.
У народзе казалі «Жук», калі гаварылі пра VW.
No linguajar popular, dizia-se 'besouro' quando se falava da VW.
В народния език казваха „бръмбар“, когато ставаше въпрос за VW.
U narodu se govorilo bube kada se govorilo o VW-u.
Dans le langage courant, on disait Coccinelle quand on parlait de VW.
A köztudatban bogárnak hívták, amikor a VW-ről beszéltek.
U narodu se govorilo bube kada se govorilo o VW-u.
В народі говорили «жук», коли йшлося про VW.
V ľudovej reči sa hovorilo chrobák, keď sa hovorilo o VW.
V ljudskem jeziku so rekli hrošč, ko so govorili o VW.
عوامی زبان میں جب لوگ VW کی بات کرتے تھے تو اسے کیفر کہا جاتا تھا۔
En el llenguatge popular es deia 'càter' quan es parlava del VW.
Во народот се викаше буба, кога се зборуваше за VW.
U narodu se govorilo bube kada se govorilo o VW-u.
I folkmun sa man Käfer när man pratade om VW.
Στον λαό έλεγαν σκαθάρι όταν μιλούσαν για το VW.
In popular language, people said Beetle when they were talking about the VW.
Nel linguaggio comune si diceva Maggiolino quando si parlava della VW.
En el lenguaje popular se decía 'escarabajo' cuando se hablaba del VW.
בקרב הציבור אמרו 'בוגי' כשדיברו על פולקסווגן.
V lidovém jazyce se říkalo brouk, když se mluvilo o VW.
Herri hizkera batean, Käfer esaten zen VW-ri buruz hitz egitean.
كان يُقال في العامية "خنفساء" عندما يتحدثون عن فولكس فاجن.
一般的に、VWのことを話すときはカエルと言われていました。
در زبان عامیانه وقتی از فولکس واگن صحبت میکردند، به آن «سوسک» میگفتند.
W języku potocznym mówiono 'chrząszcz', gdy mówiono o VW.
În popor se spunea „Käfer” când se vorbea despre VW.
I folkemunde sagde man bille, når man talte om VW.
Halk arasında VW'den bahsederken böcek denirdi.
In de volksmond zei men kever als men het over de VW had.