In diesem Gebäude wohnt niemand.

Sentence analysis „In diesem Gebäude wohnt niemand.

The sentence is a simple sentence without further main clauses and subordinate clauses. The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Adverbial. It is a declarative sentence.


Subject


Sentence subject · Nominative
Question: Wer oder Was?

Predicate


Sentence statement
Question: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Adverbial


Modal information
Question: Wie, Wohin, Warum usw.?


Translations of sentence „In diesem Gebäude wohnt niemand.

German  In diesem Gebäude wohnt niemand.

Russian  Никто не живет в этом здании.

Spanish  En este edificio no vive nadie.

French  Personne ne vit dans ce bâtiment.

Hungarian  Senki sem lakik ebben az épületben.

Dutch  In dit gebouw woont niemand.

Catalan  En aquest edifici no viu ningú.

Norwegian  Ingen bor i denne bygningen.

Finnish  Tässä rakennuksessa ei asu ketään.

Belorussian  У гэтай будыні ніхто не жыве.

Portuguese  Ninguém mora neste edifício.

Bulgarian  В тази сграда не живее никой.

Croatian  U ovoj zgradi nitko ne stanuje.

Bosnian  U ovoj zgradi niko ne živi.

Ukrainian  У цій будівлі ніхто не живе.

Slowakisch  V tejto budove nikto nebýva.

Slovenian  V tej stavbi nihče ne živi.

Urdu  اس عمارت میں کوئی نہیں رہتا۔

Macedonian  Во оваа зграда никој не живее.

Serbian  U ovoj zgradi niko ne živi.

Swedish  Ingen bor i denna byggnad.

Greek  Σε αυτό το κτίριο δεν μένει κανείς.

English  No one lives in this building.

Italian  Nessuno vive in questo edificio.

Czech  V této budově nikdo nebydlí.

Basque  Eraikin honetan inor ez dago.

Arabic  لا أحد يعيش في هذا المبنى.

Japanese  この建物には誰も住んでいません。

Persian  در این ساختمان هیچ‌کس زندگی نمی‌کند.

Polish  W tym budynku nikt nie mieszka.

Romanian  În acest edificiu nu locuiește nimeni.

Danish  Ingen bor i denne bygning.

Hebrew  אף אחד לא גר בבניין הזה.

Turkish  Bu binada kimse yaşamıyor.


* Sentences by Tatoeba (tatoeba.org) are freely available under the CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/). Some of them were changed. The authors of the sentences can be looked up via: 381130



Comments


Log in