Lasst niemanden in die Nähe des Feuers.
Sentence analysis „Lasst niemanden in die Nähe des Feuers.“
The sentence is a simple sentence without further main clauses and subordinate clauses. The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Adverbial. It is a declarative sentence.
Translations of sentence „Lasst niemanden in die Nähe des Feuers.“
Lasst niemanden in die Nähe des Feuers.
Ne dovolite nikomur, da se približa ognju.
אל תתנו לאף אחד להתקרב לאש.
Не позволявайте на никого да се доближава до огъня.
Ne dozvolite nikome da priđe vatri.
Non lasciate nessuno vicino al fuoco.
Не пускайте нікого близько до вогню.
Lad ingen komme tæt på ilden.
Не дазваляйце нікому набліжацца да агню.
Älkää antako kenenkään mennä lähelle tulta.
No dejen que nadie se acerque al fuego.
Не дозволувајте никому да се приближи до огнот.
Inor ez utzi suaren ondoan.
Kimseyi ateşin yanına yaklaştırmayın.
Ne dozvolite nikome da priđe vatri.
Nu lăsați pe nimeni în apropierea focului.
Ne dopustite nikome da priđe vatri.
La ingen komme nær bålet.
Nie pozwól nikomu zbliżać się do ognia.
Não deixem ninguém perto do fogo.
Ne laissez personne s'approcher du feu.
لا تدعوا أحدًا يقترب من النار.
Не подпускайте никого к огню.
Не позволяйте никому подходить к огню.
کسی کو بھی آگ کے قریب نہ آنے دو۔
だれも火に近づけるな。
誰も火の近くに近づけさせないでください。
هیچ کس را به نزدیکی آتش راه ندهید.
Nenechajte nikoho blízko ohňa.
Let no one near the fire.
Låt ingen komma nära elden.
Nenechte nikoho blízko ohně.
Μην αφήνετε κανέναν κοντά στη φωτιά.
Laat niemand in de buurt van het vuur.
No deixeu que ningú s'apropi al foc.
Ne engedjetek senkit a tűz közelébe!
Senkit ne engedjetek a tűzhöz közel.