Lieblich klingt dem Vogel des Vogelfängers Pfeife, bis er denn gefangen ist.

Sentence analysis „Lieblich klingt dem Vogel des Vogelfängers Pfeife, bis er denn gefangen ist.

The sentence is a compound sentence that consists of a main clause and a subordinate clause. The structure of the compound sentence is "HS, bis NS." The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Object, Adverbial. It is a declarative sentence.


Main clause HS: Lieblich klingt dem Vogel des Vogelfängers Pfeife, bis NS.

HS Predicate


Sentence statement
Question: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS Dative object


Indirect object · Dative
Question: Wem?

HS Adverbial


Modal information
Question: Wie, Wohin, Warum usw.?

NS Adverbial


Modal information
Question: Wie, Wohin, Warum usw.?

Subordinate clause NS: HS, bis er denn gefangen ist.

NS Subject


Sentence subject · Nominative
Question: Wer oder Was?

NS Predicate


Sentence statement
Question: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

NS Adverbial


Modal information
Question: Wie, Wohin, Warum usw.?


Translations of sentence „Lieblich klingt dem Vogel des Vogelfängers Pfeife, bis er denn gefangen ist.

German  Lieblich klingt dem Vogel des Vogelfängers Pfeife, bis er denn gefangen ist.

Japanese  捕らえられるまで、鳥には鳥捕りの笛がよい音に聞こえる。

Norwegian  Deilig klinger fuglen til fuglefangerens pipe, inntil han blir fanget.

Russian  Приятно звучит свисток ловца птиц, пока он не пойман.

Finnish  Suloisesti soi linnunpyytäjän huilu, kunnes lintu on vangittu.

Belorussian  Мілагучна гучыць для птушкі пісня птушкалаўца, пакуль яна не будзе злавлена.

Portuguese  A flauta do passarinheiro soa doce para o pássaro, até que ele seja capturado.

Bulgarian  Приятно звучи свирката на птицата на ловецa на птици, докато не бъде уловена.

Croatian  Lijepo zvuči ptici ptičara njegova frula, dok ne bude uhvaćena.

French  La flûte du piège à oiseaux sonne agréablement pour l'oiseau, jusqu'à ce qu'il soit capturé.

Hungarian  Kellemesen szól a madárnak a madarász fújtatója, amíg el nem fogják.

Bosnian  Lijepo zvuči ptici pticara dok nije uhvaćena.

Ukrainian  Мелодійно звучить для птаха зловця пташок свисток, поки він не буде спійманий.

Slowakisch  Pôvabne znie vtákovi vtáčnika píšťalka, kým nie je chytený.

Slovenian  Ljubko zveni ptici ptičarja piščalka, dokler ni ujet.

Urdu  پرندے کی پائپ کی آواز بہت خوبصورت لگتی ہے، جب تک کہ وہ پکڑا نہ جائے۔

Catalan  Dulcement sona la flauta de l'ocell del caçador d'ocells, fins que és capturat.

Macedonian  Убаво звучи свирката на птицата на ловецот на птици, додека не биде фатена.

Serbian  Ljubko zvuči ptici frula pticara, dok ne bude uhvaćena.

Swedish  Ljuvligt låter fågelns pip från fångarens pipa, tills den är fångad.

Greek  Γλυκά ακούγεται το φλάουτο του παγιδευτή πουλιών, μέχρι να πιαστεί.

English  Sweetly sounds the pipe of the birdcatcher to the bird, until it is caught.

Italian  Dolcemente suona il fischietto dell'uccellatore, finché non viene catturato.

Spanish  Suena encantador para el pájaro de la trampa del pájaro la flauta, hasta que es atrapado.

Hebrew  נעים נשמעת חלילתו של צייד הציפורים, עד שהוא נתפס.

Czech  Láskyplně zní ptákovi ptáčníka píšťalka, dokud není chycen.

Basque  Maitagarri entzuten zaio txoriaren txirula, harrapatu arte.

Arabic  يبدو صوت صفارة الطائر الذي يصطاده الصياد جميلاً، حتى يتم القبض عليه.

Japanese  鳥捕りの鳥にとって、捕まるまでの笛の音は愛らしい。

Persian  صدای دلنشین نی پرنده صیاد تا زمانی که او گرفتار نشده است.

Polish  Uroczo brzmi flet ptaka ptasznika, aż zostanie złapany.

Romanian  Plăcut sună fluierul păsărarului, până când acesta este prins.

Danish  Kærligt lyder fuglens fløjte fra fuglefangerens mund, indtil den er fanget.

Turkish  Kuş avcısının kuşuna flüt hoş bir şekilde çalar, ta ki o yakalanana kadar.

Dutch  Lief klinkt de fluit van de vogelvanger, totdat hij gevangen is.


* Sentences by Tatoeba (tatoeba.org) are freely available under the CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/). Some of them were changed. The authors of the sentences can be looked up via: 1554476



Comments


Log in