Man darf die Kunstwerke nicht anfassen.
Sentence analysis „Man darf die Kunstwerke nicht anfassen.“
The sentence is a simple sentence without further main clauses and subordinate clauses. The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Object, Adverbial. It is a declarative sentence.
Subject
Sentence subject ·
Nominative
Question:
Wer oder Was?
Man
Negation
Negation
Question:
Wie, Wohin, Warum usw.?
nicht
Translations of sentence „Man darf die Kunstwerke nicht anfassen.“
Man darf die Kunstwerke nicht anfassen.
You are not permitted to touch the art.
Man får ikke ta på kunstverkene.
Нельзя трогать произведения искусства.
Taiteita ei saa koskea.
Нельга дакрануцца да мастацкіх твораў.
Não se deve tocar nas obras de arte.
Не трябва да се докосвате до художествените произведения.
Ne smije se dirati umjetnička djela.
On ne doit pas toucher aux œuvres d'art.
A műalkotásokat nem szabad megérinteni.
Ne smije se dirati umjetnička djela.
Не можна торкатися художніх творів.
Nesmiete sa dotýkať umeleckých diel.
Umetniških del ne smete dotikati.
فن پاروں کو نہیں چھونا چاہیے۔
No es poden tocar les obres d'art.
Не смее да се допираат уметничките дела.
Ne sme se dirati umetnička dela.
Man får inte röra konstverken.
Δεν επιτρέπεται να αγγίζετε τα έργα τέχνης.
Non si devono toccare le opere d'arte.
No se deben tocar las obras de arte.
Nesmíte se dotýkat uměleckých děl.
Ez da arte-lanak ukitu behar.
لا يجوز لمس الأعمال الفنية.
芸術作品に触れてはいけません。
نباید به آثار هنری دست زد.
Nie wolno dotykać dzieł sztuki.
Nu trebuie să atingi operele de artă.
Man må ikke røre ved kunstværkerne.
אסור לגעת ביצירות האמנות.
Sanat eserlerine dokunulmamalıdır.
Men mag de kunstwerken niet aanraken.