Man fragte sich, wodurch er ertappt worden war.
Sentence analysis „Man fragte sich, wodurch er ertappt worden war.“
The sentence is a compound sentence that consists of a main clause and a subordinate clause. The structure of the compound sentence is "HS, NS." The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Object, Adverbial. It is a declarative sentence.
Main clause HS: Man fragte sich, NS.
HS Subject
Sentence subject ·
Nominative
Question:
Wer oder Was?
Man
Subordinate clause NS: HS, wodurch er ertappt worden war.
NS Predicate
Sentence statement
Question:
Was tut Subjekt bzw. was geschieht?
war ertappt worden
NS Adverbial
Modal information
Question:
Wie, Wohin, Warum usw.?
wodurch
Translations of sentence „Man fragte sich, wodurch er ertappt worden war.“
Man fragte sich, wodurch er ertappt worden war.
Man spurte seg hva som hadde avslørt ham.
Он задавался вопросом, чем его поймали.
Hän mietti, mikä oli paljastanut hänet.
Ён задаваўся пытаннем, чым яго злавілі.
Ele se perguntava o que o havia pegado.
Той се питаше какво го е хванало.
Pitao se čime je uhvaćen.
Il se demandait ce qui l'avait trahi.
Azt kérdezte, mivel kapták el.
Pitao se čime je uhvaćen.
Він запитував себе, чим його спіймали.
Pýtal sa, čím bol odhalený.
Vprašal se, s čim je bil ujet.
اس نے سوچا کہ اسے کس چیز نے پکڑا ہے۔
Es preguntava què l'havia atrapat.
Се прашуваше со што бил фатен.
Pitao se čime je uhvaćen.
Han undrade vad som hade avslöjat honom.
Αναρωτιόταν τι τον είχε πιάσει.
He wondered what had caught him.
Si chiedeva cosa lo avesse tradito.
Se preguntaba qué lo había atrapado.
Ptal se, čím byl odhalen.
Galdera egiten zuen zerak harrapatu zuen.
تساءل عما الذي أوقعه.
彼は何に捕まったのか疑問に思った。
او از خود میپرسید که چه چیزی او را به دام انداخته است.
Zastanawiał się, co go zdradziło.
Se întreba ce l-a prins.
Han spurgte sig selv, hvad der havde afsløret ham.
הוא תהה מה תפס אותו.
Ne ile yakalandığını merak etti.
Hij vroeg zich af waardoor hij was betrapt.