Man muss sich mit Brot behelfen, bis man Fleisch bekommt.

Sentence analysis „Man muss sich mit Brot behelfen, bis man Fleisch bekommt.

The sentence is a compound sentence that consists of a main clause and a subordinate clause. The structure of the compound sentence is "HS, bis NS." The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Object, Adverbial. It is a declarative sentence.


Main clause HS: Man muss sich mit Brot behelfen, bis NS.

HS Subject


Sentence subject · Nominative
Question: Wer oder Was?

HS Predicate


Sentence statement
Question: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS Accusative object


Direct object · Accusative
Question: Wen oder Was?

HS Adverbial


Modal information
Question: Wie, Wohin, Warum usw.?

NS Adverbial


Modal information
Question: Wie, Wohin, Warum usw.?

Subordinate clause NS: HS, bis man Fleisch bekommt.

NS Subject


Sentence subject · Nominative
Question: Wer oder Was?

NS Predicate


Sentence statement
Question: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

NS Accusative object


Direct object · Accusative
Question: Wen oder Was?


Translations of sentence „Man muss sich mit Brot behelfen, bis man Fleisch bekommt.

German  Man muss sich mit Brot behelfen, bis man Fleisch bekommt.

French  On doit se contenter de pain jusqu'à ce qu'on ait de la viande.

Norwegian  Man må klare seg med brød til man får kjøtt.

Russian  Нужно обходиться хлебом, пока не получишь мясо.

Finnish  On pakko selviytyä leivällä, kunnes saa lihaa.

Belorussian  Трэба абыходзіцца хлебам, пакуль не атрымаеш мяса.

Portuguese  É preciso se virar com pão até conseguir carne.

Bulgarian  Трябва да се справяме с хляб, докато не получим месо.

Croatian  Moraš se snaći s kruhom dok ne dobiješ meso.

Hungarian  Kenyeret kell használnunk, amíg húst nem kapunk.

Bosnian  Moraš se snalaziti s hljebom dok ne dobiješ meso.

Ukrainian  Треба обходитися хлібом, поки не отримаєш м'ясо.

Slowakisch  Musíš sa zaobísť s chlebom, kým nedostaneš mäso.

Slovenian  Moraš se znajti s kruhom, dokler ne dobiš meso.

Urdu  روٹی سے کام چلانا پڑتا ہے، جب تک کہ گوشت نہ ملے۔

Catalan  S'ha de fer servir pa fins que es pugui aconseguir carn.

Macedonian  Мора да се снаоѓаш со леб додека не добиеш месо.

Serbian  Moraš se snalaziti s hlebom dok ne dobiješ meso.

Swedish  Man måste klara sig med bröd tills man får kött.

Greek  Πρέπει να τα βγάλεις πέρα με ψωμί μέχρι να πάρεις κρέας.

English  One must make do with bread until one gets meat.

Italian  Si deve arrangiare con il pane fino a quando non si ottiene carne.

Spanish  Hay que arreglárselas con pan hasta que se consiga carne.

Czech  Musíte se obejít s chlebem, dokud nedostanete maso.

Basque  Ogitarra beharko duzu ogiarekin, harik eta haragia lortu arte.

Arabic  يجب أن تكتفي بالخبز حتى تحصل على اللحم.

Japanese  肉が手に入るまでパンでやりくりしなければならない。

Persian  باید با نان سر کرد تا گوشت به دست بیاید.

Polish  Trzeba radzić sobie z chlebem, aż dostanie się mięso.

Romanian  Trebuie să te descurci cu pâine până când primești carne.

Danish  Man må klare sig med brød, indtil man får kød.

Hebrew  צריך להסתדר עם לחם עד שתקבל בשר.

Turkish  Et ile idare etmek zorundasın, ta ki et alana kadar.

Dutch  Je moet je met brood behelpen totdat je vlees krijgt.


* Sentences by Tatoeba (tatoeba.org) are freely available under the CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/). Some of them were changed. The authors of the sentences can be looked up via: 1981424



Comments


Log in