Man soll seine Gäste feuern, wenn sie lallen.

Sentence analysis „Man soll seine Gäste feuern, wenn sie lallen.

The sentence is a compound sentence that consists of a main clause and a subordinate clause. The structure of the compound sentence is "HS, wenn NS." The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Object. It is a declarative sentence.


Main clause HS: Man soll seine Gäste feuern, wenn NS.

HS Subject


Sentence subject · Nominative
Question: Wer oder Was?

HS Predicate


Sentence statement
Question: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS Accusative object


Direct object · Accusative
Question: Wen oder Was?

NS Adverbial


Modal information
Question: Wie, Wohin, Warum usw.?

Subordinate clause NS: HS, wenn sie lallen.

NS Subject


Sentence subject · Nominative
Question: Wer oder Was?

NS Predicate


Sentence statement
Question: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?


Translations of sentence „Man soll seine Gäste feuern, wenn sie lallen.

German  Man soll seine Gäste feuern, wenn sie lallen.

Norwegian  Man skal fyre sine gjester når de mumler.

Russian  Нужно выгнать своих гостей, когда они бормочут.

Finnish  Vieraasi tulisi potkia ulos, kun he puhuvat sekavasti.

Belorussian  Трэба выгнаць сваіх гасцей, калі яны бубняць.

Portuguese  Deve-se expulsar os convidados quando eles estão balbuciando.

Bulgarian  Трябва да изгоните гостите си, когато те мънкат.

Croatian  Treba otpustiti svoje goste kada mumlaju.

French  On doit renvoyer ses invités quand ils balbutient.

Hungarian  El kell küldeni a vendégeket, amikor hebegnek.

Bosnian  Treba otpustiti svoje goste kada mumlaju.

Ukrainian  Слід вигнати своїх гостей, коли вони бормочуть.

Slowakisch  Treba vyhodiť svojich hostí, keď mumlajú.

Slovenian  Treba odpustiti svoje goste, ko mumljajo.

Urdu  جب مہمان بولا رہے ہوں تو انہیں نکال دینا چاہیے۔

Catalan  S'ha de fer fora els convidats quan balbucegen.

Macedonian  Треба да ги исфрлите вашите гости кога мрмореат.

Serbian  Treba otpustiti svoje goste kada mumlaju.

Swedish  Man ska avvisa sina gäster när de mumlar.

Greek  Πρέπει να απολύσετε τους καλεσμένους σας όταν μουρμουρίζουν.

English  One should fire their guests when they are mumbling.

Italian  Si dovrebbero licenziare gli ospiti quando balbettano.

Spanish  Se deben despedir a los invitados cuando balbucean.

Czech  Hosty byste měli vyhodit, když mumlají.

Basque  Bisitariek murrizten dutenean, kanporatu egin behar dira.

Arabic  يجب طرد الضيوف عندما يتلعثمون.

Japanese  ゲストがつぶやいているときは、彼らを追い出すべきです。

Persian  باید مهمانان را وقتی که لکنت دارند، اخراج کرد.

Polish  Należy wyrzucić gości, gdy bełkoczą.

Romanian  Trebuie să-ți dai afară oaspeții când bâlbuie.

Danish  Man skal fyre sine gæster, når de mumler.

Hebrew  צריך לפטר את האורחים שלך כשהם ממלמלים.

Turkish  Konuklarınızı geveleyince kovmalısınız.

Dutch  Je moet je gasten wegsturen als ze mompelen.


* Sentences by Tatoeba (tatoeba.org) are freely available under the CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/). Some of them were changed. The authors of the sentences can be looked up via: 997953



Comments


Log in