Man spricht vom vielen Trinken sehr, doch nie vom großen Durst.
Sentence analysis „Man spricht vom vielen Trinken sehr, doch nie vom großen Durst.“
The sentence is a simple sentence without further main clauses and subordinate clauses. The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Adverbial. It is a declarative sentence.
Subject
Sentence subject ·
Nominative
Question:
Wer oder Was?
Man
Predicate
Sentence statement
Question:
Was tut Subjekt bzw. was geschieht?
vom
Adverbial
Modal information
Question:
Wie, Wohin, Warum usw.?
sehr
Translations of sentence „Man spricht vom vielen Trinken sehr, doch nie vom großen Durst.“
Man spricht vom vielen Trinken sehr, doch nie vom großen Durst.
Man snakker mye om å drikke, men aldri om den store tørsten.
Говорят о большом питье, но никогда о большом жажде.
Puhutaan paljon juomisesta, mutta ei koskaan suuresta janosta.
Гавораць пра шмат піцьця, але ніколі пра вялікую смагу.
Fala-se muito sobre beber, mas nunca sobre a grande sede.
Говори се много за пиенето, но никога за голямата жажда.
Mnogo se govori o pijenju, ali nikada o velikoj žeđi.
On parle beaucoup de boire, mais jamais de la grande soif.
Sokat beszélnek az ivásról, de soha a nagy szomjról.
Mnogo se govori o pijenju, ali nikada o velikoj žeđi.
Говорять багато про пиття, але ніколи про велику спрагу.
Veľa sa hovorí o pití, ale nikdy o veľkej smäde.
O pitju se veliko govori, a nikoli o veliki žeji.
بہت زیادہ پینے کے بارے میں بات کی جاتی ہے، لیکن کبھی بڑی پیاس کے بارے میں نہیں۔
Es parla molt de beure, però mai de la gran set.
Многу се зборува за пиење, но никогаш за голема жед.
Mnogo se govori o pijenju, ali nikada o velikoj žeđi.
Man pratar mycket om att dricka, men aldrig om den stora törsten.
Μιλάμε πολύ για το πόσιμο, αλλά ποτέ για τη μεγάλη δίψα.
One talks a lot about drinking, but never about great thirst.
Si parla molto di bere, ma mai di grande sete.
Se habla mucho de beber, pero nunca de la gran sed.
Mluví se hodně o pití, ale nikdy o velké žízni.
Asko hitz egiten da edateari buruz, baina inoiz ez handizko egarriari buruz.
يتحدث الناس كثيرًا عن الشرب، لكنهم لا يتحدثون أبدًا عن العطش الكبير.
多くの飲酒について話されますが、大きな渇きについては決して話されません。
بسیار در مورد نوشیدن صحبت میشود، اما هرگز در مورد تشنگی بزرگ.
Mówi się dużo o piciu, ale nigdy o wielkim pragnieniu.
Se vorbește mult despre băut, dar niciodată despre setea mare.
Man taler meget om at drikke, men aldrig om den store tørst.
מדברים הרבה על שתייה, אבל אף פעם לא על צמא גדול.
Çok içmekten bahsediliyor, ama asla büyük susuzluktan bahsedilmiyor.
Men spreekt veel over drinken, maar nooit over grote dorst.