Marie-Louise und Ingo saßen stundenlang im Wintergarten und schwelgten in Jugenderinnerungen.
Sentence analysis „Marie-Louise und Ingo saßen stundenlang im Wintergarten und schwelgten in Jugenderinnerungen.“
The sentence is a compound sentence with 2 main clauses linked together. The structure of the compound sentence is "HS1 und HS2." The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Adverbial. It is a declarative sentence.
Main clause HS1: Marie-Louise und Ingo saßen stundenlang im Wintergarten und HS2.
HS1 Subject
Sentence subject ·
Nominative
Question:
Wer oder Was?
Marie-Louise und Ingo
Main clause HS2: HS1 und schwelgten in Jugenderinnerungen.
HS1 Subject
Sentence subject ·
Nominative
Question:
Wer oder Was?
Marie-Louise und Ingo
Translations of sentence „Marie-Louise und Ingo saßen stundenlang im Wintergarten und schwelgten in Jugenderinnerungen.“
Marie-Louise und Ingo saßen stundenlang im Wintergarten und schwelgten in Jugenderinnerungen.
Marie-Louise og Ingo satt i timevis i vinterhagen og mimret om ungdomsminner.
Мари-Луиза и Инго сидели часами в зимнем саду и предавались воспоминаниям о юности.
Marie-Louise ja Ingo istuivat tuntikausia talvipuutarhassa ja muistelivat nuoruusmuistojaan.
Марыя-Луіза і Інга сядзелі гадзінамі ў зімовым садзе і ўспаміналі пра юнацкія ўспаміны.
Marie-Louise e Ingo sentaram-se por horas no jardim de inverno e relembraram memórias da juventude.
Мари-Луиз и Инго седяха с часове в зимната градина и се наслаждаваха на спомени от младостта.
Marie-Louise i Ingo sjedili su satima u zimskom vrtu i prisjećali se uspomena iz mladosti.
Marie-Louise et Ingo étaient assis pendant des heures dans la véranda et se remémoraient des souvenirs d'enfance.
Marie-Louise és Ingo órákon át ültek a télikertben, és nosztalgiáztak a fiatalkori emlékekről.
Marie-Louise i Ingo su sjedili satima u zimskom vrtu i prisjećali se uspomena iz mladosti.
Марі-Луїза та Інго сиділи годинами в зимовому саду і згадували юнацькі спогади.
Marie-Louise a Ingo sedeli hodiny v zimnej záhrade a spomínali na spomienky z mladosti.
Marie-Louise in Ingo sta sedela ure v zimskem vrtu in se spominjala mladostnih spominov.
ماری-لوئز اور انگو گھنٹوں تک سردی باغ میں بیٹھے رہے اور جوانی کی یادوں میں محو رہے۔
Marie-Louise i Ingo van estar hores asseguts al hivernacle recordant records de joventut.
Мари-Луиза и Инго седеа часови во зимската градина и се присетуваа на спомени од младоста.
Мари-Луиза и Инго су седео сати у зимском врту и присећали се успомена из младости.
Marie-Louise och Ingo satt i timmar i vinterträdgården och mindes ungdomsminnen.
Η Μαρί-Λουίζ και ο Ίνγκο κάθονταν για ώρες στον χειμερινό κήπο και αναπολούσαν τις αναμνήσεις της νεότητας.
Marie-Louise and Ingo sat for hours in the winter garden reminiscing about their youth.
Marie-Louise e Ingo sono rimasti seduti per ore nella serra a ricordare i ricordi della giovinezza.
Marie-Louise e Ingo se sentaron durante horas en el invernadero recordando recuerdos de juventud.
Marie-Louise a Ingo seděli hodiny ve zimní zahradě a vzpomínali na vzpomínky z mládí.
Marie-Louise eta Ingo orduak igaro zituzten neguko lorategian eta gaztaroaren oroitzapenetan murgilduta.
مارie-Louise وإنغو جلسا لساعات في الحديقة الشتوية واسترجعا ذكريات الشباب.
マリー=ルイーズとイングは冬の庭で何時間も座って若い頃の思い出にふけっていました。
ماری-لوئیز و اینگو ساعتها در باغ زمستانی نشسته و در یادآوری خاطرات جوانی غرق بودند.
Marie-Louise i Ingo siedzieli godzinami w ogrodzie zimowym, wspominając młodzieńcze wspomnienia.
Marie-Louise și Ingo au stat ore întregi în grădina de iarnă, amintindu-și de amintirile tinereții.
Marie-Louise og Ingo sad i timevis i vinterhaven og mindedes ungdomsminder.
מרי-לואיז ואינגו ישבו שעות רבות בחממה והתרפקו על זיכרונות נעוריהם.
Marie-Louise ve Ingo, kış bahçesinde saatlerce oturdular ve gençlik anılarına daldılar.
Marie-Louise en Ingo zaten urenlang in de wintertuin en dachten terug aan hun jeugdherinneringen.