Marie tut immer so sittsam, dabei ist sie eigentlich ein Luder.
Sentence analysis „Marie tut immer so sittsam, dabei ist sie eigentlich ein Luder.“
The sentence is a compound sentence with 2 main clauses linked together. The structure of the compound sentence is "HS1, HS2." The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Predicative, Adverbial. It is a declarative sentence.
Main clause HS1: Marie tut immer so sittsam, HS2.
HS1 Adverbial
Modal information
Question:
Wie, Wohin, Warum usw.?
immer
Main clause HS2: HS1, dabei ist sie eigentlich ein Luder.
HS2 Adverbial
Modal information
Question:
Wie, Wohin, Warum usw.?
dabei
HS2 Adverbial
Modal information
Question:
Wie, Wohin, Warum usw.?
eigentlich
Translations of sentence „Marie tut immer so sittsam, dabei ist sie eigentlich ein Luder.“
Marie tut immer so sittsam, dabei ist sie eigentlich ein Luder.
Marie fait toujours tout avec pudeur, mais c'est en fait une garce.
Marie oppfører seg alltid så beskjeden, men hun er egentlig en luder.
Мария всегда ведет себя так скромно, хотя на самом деле она настоящая распутница.
Marie käyttäytyy aina niin siivosti, vaikka hän on oikeastaan lurjus.
Марыя заўсёды робіць выгляд, што яна вельмі сціплая, а на самой справе яна сапраўдная распусніца.
Marie sempre se comporta de maneira recatada, mas na verdade ela é uma devassa.
Мари винаги се прави на скромна, а всъщност е истинска развратница.
Marie se uvijek ponaša tako pristojno, a zapravo je ona prava zla djevojka.
Marie fait toujours la sage, alors qu'en réalité elle est une coquine.
Marie mindig olyan szelídnek tűnik, pedig valójában egy kis ördög.
Marija se uvijek ponaša tako skromno, a zapravo je ona prava zla djevojka.
Марі завжди поводиться так скромно, хоча насправді вона справжня розпусниця.
Marie sa vždy tvári tak počestne, pritom je vlastne diablom.
Marie se vedno obnaša tako pobožno, pri čemer je v resnici prava zver.
ماری ہمیشہ بہت سنجیدہ بنتی ہے، حالانکہ وہ دراصل ایک بدتمیز ہے۔
Marie sempre fa com si fos molt respectable, però en realitat és una golafre.
Марија секогаш се прави дека е скромна, а всушност е вистинска луда.
Marija se uvek ponaša tako skromno, a zapravo je ona prava zver.
Marie är alltid så stillsam, men egentligen är hon en slyna.
Η Μαρία πάντα συμπεριφέρεται τόσο ευπρεπώς, ενώ στην πραγματικότητα είναι μια κακιά.
Marie always acts so demure, but actually she is a minx.
Marie si comporta sempre in modo così composto, mentre in realtà è una sgualdrina.
Marie siempre actúa tan recatada, pero en realidad es una mujerzuela.
מרי תמיד מתנהגת בצורה צנועה, אבל בעצם היא זונה.
Marie se vždy chová tak cudně, přitom je vlastně dračice.
Marie beti da oso isila, baina benetan lurrun bat da.
ماري تتصرف دائماً بوقار، بينما هي في الحقيقة فتاة سيئة.
マリーはいつもおしとやかに振る舞っていますが、実際には彼女は悪女です。
ماری همیشه طوری رفتار میکند که انگار خیلی باادب است، در حالی که او در واقع یک دختر بد است.
Marie zawsze udaje grzeczną, a tak naprawdę jest dziwką.
Marie se comportă întotdeauna atât de cuminte, dar de fapt este o neastâmpărată.
Marie opfører sig altid så stille, men hun er egentlig en skøge.
Marie her zaman çok uslu davranıyor, oysa aslında bir fahişe.
Marie doet altijd zo braaf, terwijl ze eigenlijk een slet is.