Mary musste darauf schwören.

Sentence analysis „Mary musste darauf schwören.

The sentence is a simple sentence without further main clauses and subordinate clauses. The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Adverbial. It is a declarative sentence.


Subject


Sentence subject · Nominative
Question: Wer oder Was?

Predicate


Sentence statement
Question: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Adverbial


Modal information
Question: Wie, Wohin, Warum usw.?


Translations of sentence „Mary musste darauf schwören.

German  Mary musste darauf schwören.

Slovenian  Mary je morala prisegniti na to.

Hebrew  מרי הייתה צריכה להישבע על כך.

Bulgarian  Мери трябваше да се закълне в това.

Serbian  Мери је морала да се закуне у то.

Italian  Mary doveva giurare su questo.

Ukrainian  Мері довелося на це поклястися.

Danish  Mary måtte sværge på det.

Belorussian  Мэры павінна была на гэтым клясцi.

Finnish  Maryn täytyi vannoa siihen.

Spanish  Mary tuvo que jurarlo.

Macedonian  Мери мораше да се заколне во тоа.

Basque  Maryk horretan zin egin behar zuen.

Turkish  Mary bunun üzerine yemin etmek zorundaydı.

Bosnian  Mary je morala da se zakune u to.

Croatian  Mary je morala na to zakleti.

Romanian  Mary a trebuit să jure pe asta.

Norwegian  Mary måtte sverge på det.

Polish  Mary musiała na to przysiąc.

Portuguese  Mary teve que jurar sobre isso.

French  Mary devait y prêter serment.

Arabic  كان على ماري أن تقسم على ذلك.

Russian  Мэри пришлось на это поклясться.

Urdu  میری کو اس پر قسم کھانی تھی۔

Japanese  メアリーはそれに誓わなければならなかった。

Persian  مری باید بر آن قسم می‌خورد.

Slowakisch  Mary musela na to prisahať.

English  Mary had to swear on it.

Swedish  Mary var tvungen att svära på det.

Czech  Mary musela na to přísahat.

Greek  Η Μαίρη έπρεπε να ορκιστεί γι' αυτό.

Catalan  Mary havia de jurar-ho.

Dutch  Mary moest daarop zweren.

Hungarian  Marynek esküdnie kellett erre.


* Sentences by Tatoeba (tatoeba.org) are freely available under the CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/). Some of them were changed. The authors of the sentences can be looked up via: 8284362



Comments


Log in