Mein Hausarzt schreibt nur die krank, die auch wirklich krank sind.
Sentence analysis „Mein Hausarzt schreibt nur die krank, die auch wirklich krank sind.“
The sentence is a compound sentence that consists of a main clause and a subordinate clause. The structure of the compound sentence is "HS, NS." The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Object, Predicative, Adverbial. It is a declarative sentence.
Main clause HS: Mein Hausarzt schreibt nur die krank, NS.
Subordinate clause NS: HS, die auch wirklich krank sind.
NS Adverbial
Modal information
Question:
Wie, Wohin, Warum usw.?
auch
Translations of sentence „Mein Hausarzt schreibt nur die krank, die auch wirklich krank sind.“
Mein Hausarzt schreibt nur die krank, die auch wirklich krank sind.
Moj osebni zdravnik piše bolni le tistim, ki so resnično bolni.
הרופא שלי רושם רק את אלה שבאמת חולים.
Моят личен лекар пише само на тези, които наистина са болни.
Moj porodični lekar piše samo onima koji su zaista bolesni.
Il mio medico di base prescrive solo a chi è veramente malato.
Мій лікар прописує ліки тільки тим, хто дійсно хворий.
Min praktiserende læge skriver kun sygemeldinger til dem, der virkelig er syge.
Мой урач пішэ толькі тым, хто сапраўды хворы.
Lääkärini kirjoittaa sairauslomaa vain niille, jotka ovat todella sairaita.
Mi médico de cabecera solo enferma a los que realmente están enfermos.
Мојот општ лекар пишува само за болни, кои навистина се болни.
Nire medikuak bakarrik idazten du gaixo daudenak benetan gaixo daudela.
Benim aile hekimim sadece gerçekten hasta olanları yazar.
Moj porodični ljekar piše samo onima koji su zaista bolesni.
Moj obiteljski liječnik piše samo one koji su stvarno bolesni.
Medicul meu de familie scrie doar pentru cei care sunt cu adevărat bolnavi.
Min fastlege skriver bare sykemelding til de som faktisk er syke.
Mój lekarz rodzinny wypisuje zwolnienia tylko tym, którzy naprawdę są chorzy.
Meu médico de família só receita para os que realmente estão doentes.
Mon médecin généraliste ne prescrit des médicaments qu'à ceux qui sont vraiment malades.
طبيبي العام يكتب فقط للمرضى الذين هم فعلاً مرضى.
Мой врач прописывает только тем, кто действительно болен.
میرا گھر کا ڈاکٹر صرف ان لوگوں کو بیمار لکھتا ہے جو واقعی بیمار ہیں۔
私のかかりつけ医は、本当に病気の人だけを診断します。
پزشک عمومی من فقط برای کسانی که واقعاً بیمار هستند، نسخه مینویسد.
Môj obvodný lekár predpisuje lieky len tým, ktorí sú naozaj chorí.
My family doctor only prescribes for those who are really sick.
Min husläkare skriver bara de sjuka som verkligen är sjuka.
Můj praktický lékař píše nemocné jen ty, kteří jsou opravdu nemocní.
Ο οικογενειακός μου γιατρός γράφει μόνο τους άρρωστους που είναι πραγματικά άρρωστοι.
El meu metge de capçalera només prescriu medicaments a aquells que realment estan malalts.
Mijn huisarts schrijft alleen de zieken die ook echt ziek zijn.
A háziorvosom csak azokat írja ki, akik valóban betegek.