Mir platzt gleich der Kragen.
Sentence analysis „Mir platzt gleich der Kragen.“
The sentence is a simple sentence without further main clauses and subordinate clauses. The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Object, Adverbial. It is a declarative sentence.
Adverbial
Modal information
Question:
Wie, Wohin, Warum usw.?
gleich
Translations of sentence „Mir platzt gleich der Kragen.“
Mir platzt gleich der Kragen.
I'm about to blow my top.
Je suis sur le point de piquer une crise.
Jeg blir snart rasende.
У меня сейчас лопнет голова.
Pääni räjähtää kohta.
У мяне зараз лопне каўнер.
Estou prestes a explodir.
Ще ми пръсне якето.
Uskoro ću eksplodirati.
Je vais exploser.
Mindjárt szétmegy a fejem.
Uskoro ću eksplodirati od bijesa.
Мені зараз лопне шия.
Zbláznim sa.
Zdaj mi bo počila glava.
میری گردن کا رنگ پھٹنے والا ہے۔
Estic a punt d'explotar.
Ми пукнува јаката.
Uskoro ću da eksplodiram.
Jag blir snart galen.
Μου σπάει ο λαιμός.
I'm about to lose my temper.
Mi sta per scoppiare il collare.
Me está estallando la cabeza.
אני עומד להתפוצץ.
Hned mi praskne guma.
Nire lepoa apurtu egingo zait.
سوف ينفجر رأسي.
もうすぐ頭が爆発しそうだ。
دیگر کمرم دارد میشکند.
Zaraz mi pęknie kołnierz.
Îmi explodează gulerul.
Jeg bliver lige ved at eksplodere.
Kafamın tası atmak üzere.
Ik krijg straks de pest in mijn lijf.