Musik ertönt aus Karlas Zimmer, sie ist also wach.

Sentence analysis „Musik ertönt aus Karlas Zimmer, sie ist also wach.

The sentence is a compound sentence with 2 main clauses linked together. The structure of the compound sentence is "HS1, HS2." The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Predicative, Adverbial. It is a declarative sentence.


Main clause HS1: Musik ertönt aus Karlas Zimmer, HS2.

HS1 Subject


Sentence subject · Nominative
Question: Wer oder Was?

HS1 Predicate


Sentence statement
Question: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS1 Adverbial


Modal information
Question: Wie, Wohin, Warum usw.?

Main clause HS2: HS1, sie ist also wach.

HS2 Subject


Sentence subject · Nominative
Question: Wer oder Was?

HS2 Predicate


Sentence statement
Question: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS2 Predicative


Subject property
Question: Wie oder was ist das Subjekt?

HS2 Adverbial


Modal information
Question: Wie, Wohin, Warum usw.?


Translations of sentence „Musik ertönt aus Karlas Zimmer, sie ist also wach.

German  Musik ertönt aus Karlas Zimmer, sie ist also wach.

Norwegian  Musikk høres fra Karlas rom, så hun er våken.

Russian  Музыка звучит из комнаты Карлы, значит, она awake.

Finnish  Musiikkia kuuluu Karlan huoneesta, joten hän on hereillä.

Belorussian  Музыка гучыць з пакоя Карлы, значыць, яна прачнулася.

Portuguese  Música soa do quarto de Karla, então ela está acordada.

Bulgarian  Музика звучи от стаята на Карла, значи тя е будна.

Croatian  Glazba se čuje iz Karlinog sobe, pa je budna.

French  De la musique résonne de la chambre de Karla, elle est donc réveillée.

Hungarian  Zene hallatszik Karla szobájából, tehát ébren van.

Bosnian  Muzika se čuje iz Karlinog sobe, pa je budna.

Ukrainian  Музика лунає з кімнати Карли, отже, вона прокинулася.

Slowakisch  Hudba znie z Karlinho izby, takže je hore.

Slovenian  Glasba se sliši iz Karline sobe, torej je budna.

Urdu  موسیقی کارلا کے کمرے سے سنائی دے رہی ہے، اس کا مطلب ہے کہ وہ جاگ رہی ہے۔

Catalan  La música sona de l'habitació de Karla, així que està despert.

Macedonian  Музиката се слуша од собата на Карла, значи таа е будна.

Serbian  Muzika se čuje iz Karlinog sobe, pa je budna.

Swedish  Musik hörs från Karlas rum, så hon är vaken.

Greek  Μουσική ακούγεται από το δωμάτιο της Καρλά, άρα είναι ξύπνια.

English  Music is playing from Karla's room, so she is awake.

Italian  La musica risuona dalla stanza di Karla, quindi è sveglia.

Spanish  La música suena desde la habitación de Karla, así que está despierta.

Czech  Hudba zní z Karlina pokoje, takže je vzhůru.

Basque  Musika Karlaren gelatik entzuten da, beraz, esna dago.

Arabic  تصدح الموسيقى من غرفة كارلا، لذا فهي مستيقظة.

Japanese  カールの部屋から音楽が流れているので、彼女は起きています。

Persian  موسیقی از اتاق کارلا به گوش می‌رسد، پس او بیدار است.

Polish  Muzyka słychać z pokoju Karli, więc jest obudzona.

Romanian  Muzica răsună din camera Karlei, deci este trează.

Danish  Musik lyder fra Karlas værelse, så hun er vågen.

Hebrew  מוזיקה נשמעת מחדר של קרלה, אז היא ערה.

Turkish  Karla'nın odasından müzik geliyor, yani uyanık.

Dutch  Muziek klinkt uit Karlas kamer, dus ze is wakker.


* Sentences from the Wiktionary (de.wiktionary.org) are freely available under the license CC BY-SA 3.0 (creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de). Some of them were changed. The authors of the sentences can be looked up via: 157386



Comments


Log in