Nicht der echte, der kommt aus Kanada, aber sein Double.

Sentence analysis „Nicht der echte, der kommt aus Kanada, aber sein Double.

The sentence is a compound sentence that consists of a main clause and a subordinate clause. The structure of the compound sentence is "HS, NSHS." The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Adverbial. It is a declarative sentence.


Main clause HS: Nicht der echte, NS, aber sein Double.

Subordinate clause NS: HS, der kommt aus KanadaHS.

NS Subject


Sentence subject · Nominative
Question: Wer oder Was?

NS Predicate


Sentence statement
Question: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

NS Adverbial


Modal information
Question: Wie, Wohin, Warum usw.?


Translations of sentence „Nicht der echte, der kommt aus Kanada, aber sein Double.

German  Nicht der echte, der kommt aus Kanada, aber sein Double.

Norwegian  Ikke den ekte, den kommer fra Canada, men hans dobbeltganger.

Russian  Не настоящий, он из Канады, а его двойник.

Finnish  Ei oikea, se tulee Kanadasta, vaan hänen kaksoisolentonsa.

Belorussian  Не сапраўдны, ён з Канады, а яго двойнік.

Portuguese  Não o verdadeiro, ele vem do Canadá, mas seu duplo.

Bulgarian  Не истинският, той идва от Канада, а неговият двойник.

Croatian  Nije pravi, dolazi iz Kanade, nego njegov dvojnik.

French  Pas le vrai, il vient du Canada, mais son double.

Hungarian  Nem az igazi, ő Kanadából jön, hanem a mása.

Bosnian  Nije pravi, dolazi iz Kanade, nego njegov dvojnik.

Ukrainian  Не справжній, він з Канади, а його двійник.

Slowakisch  Nie je to pravý, pochádza z Kanady, ale jeho dvojník.

Slovenian  Ni pravi, prihaja iz Kanade, ampak njegov dvojnik.

Urdu  یہ اصلی نہیں ہے، یہ کینیڈا سے آیا ہے، بلکہ اس کا ڈبل ہے۔

Catalan  No és el veritable, ve de Canadà, sinó el seu doble.

Macedonian  Не е вистинскиот, доаѓа од Канада, туку неговиот двојник.

Serbian  Nije pravi, dolazi iz Kanade, već njegov dvojnik.

Swedish  Inte den riktiga, han kommer från Kanada, utan hans dubbel.

Greek  Όχι ο αληθινός, έρχεται από τον Καναδά, αλλά το δίδυμό του.

English  Not the real one, he comes from Canada, but his double.

Italian  Non il vero, viene dal Canada, ma il suo doppio.

Spanish  No el verdadero, viene de Canadá, sino su doble.

Czech  Ne ten pravý, pochází z Kanady, ale jeho dvojník.

Basque  Ez da benetakoa, Kanadatik dator, baizik eta bere bikoitza.

Arabic  ليس الحقيقي، إنه يأتي من كندا، بل توأمه.

Japanese  本物ではなく、カナダから来たが、彼のダブルです。

Persian  نه واقعی، او از کانادا می‌آید، بلکه دوقلوی اوست.

Polish  Nie ten prawdziwy, pochodzi z Kanady, ale jego sobowtór.

Romanian  Nu cel adevărat, vine din Canada, ci dublul său.

Danish  Ikke den ægte, han kommer fra Canada, men hans dobbeltgænger.

Hebrew  לא האמיתי, הוא מגיע מקנדה, אלא הדאבל שלו.

Turkish  Gerçek değil, Kanada'dan geliyor, ama onun dublörü.

Dutch  Niet de echte, hij komt uit Canada, maar zijn dubbelganger.


* Sentences from the Wiktionary (de.wiktionary.org) are freely available under the license CC BY-SA 3.0 (creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de). Some of them were changed. The authors of the sentences can be looked up via: 802394



Comments


Log in