Nimm doch noch von den Herzkirschen.
Sentence analysis „Nimm doch noch von den Herzkirschen.“
The sentence is a simple sentence without further main clauses and subordinate clauses. The sentence contains the following constituents: Predicate, Object, Adverbial. It is a declarative sentence.
Adverbial
Modal information
Question:
Wie, Wohin, Warum usw.?
doch
Adverbial
Modal information
Question:
Wie, Wohin, Warum usw.?
noch
Translations of sentence „Nimm doch noch von den Herzkirschen.“
Nimm doch noch von den Herzkirschen.
Ta gjerne mer av hjertekirsene.
Возьми еще сердечные вишни.
Ota vielä sydänkirsikoita.
Возьмі яшчэ ад сэрцавых вішняў.
Pegue mais das cerejas do coração.
Вземи още от сърдечните череши.
Uzmi još od srcastih trešanja.
Prends encore des cerises du cœur.
Vegyél még a szívcseresznyéből.
Uzmi još od srcastih trešanja.
Візьми ще серцеві вишні.
Zober si ešte zrdcových čerešní.
Vzemi še iz srčnih češenj.
اور دل کی چیریوں میں سے اور لو.
Agafa'n més de les cireres del cor.
Земи уште од срцевите вишни.
Uzmi još od srčanih trešanja.
Ta gärna mer av hjärt-körsbären.
Πάρε κι άλλες από τις καρδιοκερασιές.
Take some more of the heart cherries.
Prendi ancora delle ciliegie cuori.
Toma más de las cerezas del corazón.
Vezmi si ještě z srdcových třešní.
Hartu gehiago bihotz-kirschen.
خذ المزيد من كرز القلب.
ハートチェリーをもっと取ってください。
باز هم از گیلاسهای قلبی بگیر.
Weź jeszcze trochę wiśni sercowych.
Ia încă din cireșele inimii.
Tag gerne mere af hjertekirsebær.
קח עוד מהדובדבנים הלב.
Kalp kirazlarından biraz daha al.
Neem nog wat van de hartkersen.