Nirgends kann das Leben so roh wirken, wie konfrontiert mit edler Musik.

Sentence analysis „Nirgends kann das Leben so roh wirken, wie konfrontiert mit edler Musik.

The sentence is a simple sentence without further main clauses and subordinate clauses. The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Adverbial. It is a declarative sentence.


Subject


Sentence subject · Nominative
Question: Wer oder Was?

Predicate


Sentence statement
Question: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Adverbial


Modal information
Question: Wie, Wohin, Warum usw.?

Adverbial


Modal information
Question: Wie, Wohin, Warum usw.?

Adverbial


Modal information
Question: Wie, Wohin, Warum usw.?

Adverbial


Modal information
Question: Wie, Wohin, Warum usw.?


Translations of sentence „Nirgends kann das Leben so roh wirken, wie konfrontiert mit edler Musik.

German  Nirgends kann das Leben so roh wirken, wie konfrontiert mit edler Musik.

Norwegian  Ingen steder kan livet virke så rått som når man konfronteres med edel musikk.

Russian  Нигде жизнь не может казаться такой грубой, как в столкновении с благородной музыкой.

Finnish  Missään muualla elämä ei voi vaikuttaa niin karulta kuin jalon musiikin edessä.

Belorussian  Нідзе жыццё не можа здавацца такім жорсткім, як у сутыкненні з высакароднай музыкай.

Portuguese  Em nenhum lugar a vida pode parecer tão crua como quando confrontada com música nobre.

Bulgarian  Никъде животът не може да изглежда толкова суров, колкото когато е изправен пред благородна музика.

Croatian  Nigdje život ne može izgledati tako surovo kao kada se suočava s plemenitom muzikom.

French  Nulle part la vie ne peut sembler aussi brute que lorsqu'elle est confrontée à de la musique noble.

Hungarian  Sehol sem tűnik olyan nyersnek az élet, mint amikor nemes zenével szembesülünk.

Bosnian  Nigdje život ne može izgledati tako surovo kao kada se suočava s plemenitom muzikom.

Ukrainian  Ніде життя не може здаватися таким грубим, як у зіткненні з благородною музикою.

Slowakisch  Nikde nemôže život pôsobiť tak surovo, ako keď je konfrontovaný s ušľachtilou hudbou.

Slovenian  Nigdje življenje ne more delovati tako surovo, kot ko se soočimo z plemenito glasbo.

Urdu  زندگی کہیں بھی اتنی خام نہیں لگتی جتنی کہ عمدہ موسیقی کے سامنے۔

Catalan  Enlloc la vida pot semblar tan crua com quan s'està davant de música noble.

Macedonian  Никаде животот не може да изгледа толку суров, како што е соочен со благородна музика.

Serbian  Nigde život ne može delovati tako surovo kao kada se suočimo sa plemenitom muzikom.

Swedish  Ingenstans kan livet verka så rått som när man konfronteras med ädel musik.

Greek  Πουθενά η ζωή δεν μπορεί να φαίνεται τόσο ωμή, όσο όταν έρχεται κανείς αντιμέτωπος με την ευγενή μουσική.

English  Nowhere can life seem so raw as when confronted with noble music.

Italian  Nessun luogo può far sembrare la vita così cruda come quando si è confrontati con la musica nobile.

Spanish  En ninguna parte la vida puede parecer tan cruda como cuando se confronta con música noble.

Hebrew  שום מקום לא יכול להיראות כל כך גס כמו כאשר מתמודדים עם מוזיקה נעלה.

Czech  Nikde nemůže život působit tak surově, jako když je konfrontován s ušlechtilou hudbou.

Basque  Inon ez da bizitza hain gordina iruditu, musikarekin aurrez aurre egotea bezain.

Arabic  لا يمكن للحياة أن تبدو خامة كما هي عندما نواجه الموسيقى الراقية.

Japanese  高貴な音楽に直面すると、どこでも人生がこれほど生々しく感じられることはない。

Persian  هیچ جا زندگی نمی‌تواند به اندازه‌ی مواجهه با موسیقی اصیل خام به نظر برسد.

Polish  Nigdzie życie nie może wydawać się tak surowe, jak w konfrontacji z szlachetną muzyką.

Romanian  Nicăieri viața nu poate părea atât de crudă ca atunci când este confruntată cu muzica nobilă.

Danish  Ingen steder kan livet virke så råt, som når man konfronteres med ædel musik.

Turkish  Hayat, asil müzikle karşılaştığında olduğu kadar sert görünemez.

Dutch  Nergens kan het leven zo rauw lijken, als geconfronteerd met edele muziek.


* Sentences by Tatoeba (tatoeba.org) are freely available under the CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/). Some of them were changed. The authors of the sentences can be looked up via: 2705866



Comments


Log in