Parken ist völlig kostenlos.

Sentence analysis „Parken ist völlig kostenlos.

The sentence is a simple sentence without further main clauses and subordinate clauses. The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Predicative. It is a declarative sentence.


Subject


Sentence subject · Nominative
Question: Wer oder Was?

Predicate


Sentence statement
Question: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Predicative


Subject property
Question: Wie oder was ist das Subjekt?


Translations of sentence „Parken ist völlig kostenlos.

German  Parken ist völlig kostenlos.

Slovenian  Parkiranje je popolnoma brezplačno.

Hebrew  חניה היא לגמרי חינם.

Bulgarian  Паркирането е напълно безплатно.

Serbian  Parkiranje je potpuno besplatno.

Italian  Il parcheggio è completamente gratuito.

Ukrainian  Паркування абсолютно безкоштовне.

Danish  Parkering er helt gratis.

Belorussian  Паркоўка зусім бясплатная.

Finnish  Pysäköinti on täysin ilmaista.

Spanish  Estacionar es completamente gratuito.

Macedonian  Паркирањето е целосно бесплатно.

Basque  Aparkatzea doan da.

Turkish  Park etmek tamamen ücretsizdir.

Bosnian  Parkiranje je potpuno besplatno.

Croatian  Parkiranje je potpuno besplatno.

Romanian  Parcarea este complet gratuită.

Norwegian  Parkering er helt gratis.

Polish  Parkowanie jest całkowicie bezpłatne.

Portuguese  Estacionar é completamente gratuito.

French  Le stationnement est complètement gratuit.

Arabic  موقف السيارات مجاني تمامًا.

Russian  Парковка совершенно бесплатна.

Urdu  پارکنگ بالکل مفت ہے۔

Japanese  駐車は完全に無料です。

Persian  پارکینگ کاملاً رایگان است.

Slowakisch  Parkovanie je úplne bezplatné.

English  Parking is absolutely free.

Swedish  Parkering är helt gratis.

Czech  Parkování je zcela zdarma.

Greek  Η στάθμευση είναι εντελώς δωρεάν.

Catalan  Aparcar és completament gratuït.

Dutch  Parkeren is volledig gratis.

Hungarian  A parkolás teljesen ingyenes.


* Sentences by Tatoeba (tatoeba.org) are freely available under the CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/). Some of them were changed. The authors of the sentences can be looked up via: 11151320



Comments


Log in