Ruhm ist ein Gift, das der Mensch nur in kleinen Dosen verträgt.

Sentence analysis „Ruhm ist ein Gift, das der Mensch nur in kleinen Dosen verträgt.

The sentence is a compound sentence that consists of a main clause and a subordinate clause. The structure of the compound sentence is "HS, NS." The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Object, Predicative, Adverbial. It is a declarative sentence.


Main clause HS: Ruhm ist ein Gift, NS.

HS Subject


Sentence subject · Nominative
Question: Wer oder Was?

HS Predicate


Sentence statement
Question: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS Predicative


Subject property
Question: Wie oder was ist das Subjekt?

Subordinate clause NS: HS, das der Mensch nur in kleinen Dosen verträgt.

NS Subject


Sentence subject · Nominative
Question: Wer oder Was?

NS Predicate


Sentence statement
Question: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

NS Accusative object


Direct object · Accusative
Question: Wen oder Was?

NS Adverbial


Modal information
Question: Wie, Wohin, Warum usw.?


Translations of sentence „Ruhm ist ein Gift, das der Mensch nur in kleinen Dosen verträgt.

German  Ruhm ist ein Gift, das der Mensch nur in kleinen Dosen verträgt.

Spanish  La gloria es un veneno que hay que tomar en pequeñas dosis.

Norwegian  Berømmelse er et gift, som mennesket kun tåler i små doser.

Russian  Слава — это яд, который человек переносит только в малых дозах.

Finnish  Kunnia on myrkky, jota ihminen sietää vain pieninä annoksina.

Belorussian  Слава — гэта яд, які чалавек можа пераносіць толькі ў малых дозах.

Portuguese  A fama é um veneno que o homem só tolera em pequenas doses.

Bulgarian  Славата е отрова, който човек може да понася само в малки дози.

Croatian  Slava je otrov koji čovjek podnosi samo u malim dozama.

French  La gloire est un poison que l'homme ne supporte qu'en petites doses.

Hungarian  A hírnév egy méreg, amit az ember csak kis dózisokban tolerál.

Bosnian  Slava je otrov koji čovjek podnosi samo u malim dozama.

Ukrainian  Слава — це отрута, яку людина переносить лише в малих дозах.

Slowakisch  Sláva je jed, ktorý človek znáša len v malých dávkach.

Slovenian  Slava je strup, ki ga človek prenaša le v majhnih odmerkih.

Urdu  شہرت ایک زہر ہے جسے انسان صرف چھوٹی مقدار میں برداشت کرتا ہے۔

Catalan  La fama és un verí que l'home només tolera en petites dosis.

Macedonian  Славата е отров кој човекот може да го поднесе само во мали дози.

Serbian  Slava je otrov koji čovek podnosi samo u malim dozama.

Swedish  Berömmelse är ett gift som människan bara tål i små doser.

Greek  Η δόξα είναι ένα δηλητήριο που ο άνθρωπος αντέχει μόνο σε μικρές δόσεις.

English  Fame is a poison that man can only tolerate in small doses.

Italian  La fama è un veleno che l'uomo tollera solo in piccole dosi.

Czech  Sláva je jed, který člověk snáší pouze v malých dávkách.

Basque  Ospea pozoa da, gizonak txikiz txikiz onartzen du.

Arabic  الشهرة سم لا يتحملها الإنسان إلا بكميات صغيرة.

Japanese  名声は人間が小さな量でしか耐えられない毒です。

Persian  شهرت سمی است که انسان تنها در دوزهای کوچک می‌تواند تحمل کند.

Polish  Sława jest trucizną, którą człowiek znosi tylko w małych dawkach.

Romanian  Fama este un venin pe care omul îl suportă doar în doze mici.

Danish  Berømmelse er et gift, som mennesket kun tåler i små doser.

Hebrew  תהילה היא רעל שהאדם יכול לסבול רק במנות קטנות.

Turkish  Şöhret, insanın yalnızca küçük dozlarda tolere edebileceği bir zehirdir.

Dutch  Roem is een gif dat de mens alleen in kleine doses verdraagt.


* Sentences by Tatoeba (tatoeba.org) are freely available under the CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/). Some of them were changed. The authors of the sentences can be looked up via: 1308368



Comments


Log in