Schönheit ohne Tugend ist wie eine Rose ohne Duft.

Sentence analysis „Schönheit ohne Tugend ist wie eine Rose ohne Duft.

The sentence is a simple sentence without further main clauses and subordinate clauses. The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Adverbial. It is a declarative sentence.


Subject


Sentence subject · Nominative
Question: Wer oder Was?

Predicate


Sentence statement
Question: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Adverbial


Modal information
Question: Wie, Wohin, Warum usw.?


Translations of sentence „Schönheit ohne Tugend ist wie eine Rose ohne Duft.

German  Schönheit ohne Tugend ist wie eine Rose ohne Duft.

Slovenian  Lepota brez vrline je kot vrtnica brez dišave.

Hebrew  יופי בלי מידה טובה הוא כמו ורד בלי ריח.

Bulgarian  Красотата без добродетел е като роза без аромат.

Serbian  Lepota bez vrline je kao ruža bez mirisa.

Italian  La bellezza senza virtù è come una rosa senza profumo.

Ukrainian  Краса без добродійності, як троянда без аромату.

Danish  Skønhed uden dyd er som en rose uden duft.

Belorussian  Краса без добродзеі як ружа без водару.

Finnish  Kauneus ilman hyveitä on kuin ruusu ilman tuoksua.

Spanish  La belleza sin virtud es como una rosa sin fragancia.

Macedonian  Убавината без добродетел е како роза без мирис.

Basque  Ederra ez dazun bertutea, arrosa usain gabe.

Turkish  Erdem olmadan güzellik, parfümsüz bir gül gibidir.

Bosnian  Ljepota bez vrline je kao ruža bez mirisa.

Romanian  Frumusețea fără virtute este ca o trandafir fără parfum.

Croatian  Ljepota bez vrline je kao ruža bez mirisa.

Norwegian  Skjønnhet uten dyd er som en rose uten duft.

Polish  Piękno bez cnoty jest jak róża bez zapachu.

Portuguese  Beleza sem virtude é como uma rosa sem perfume.

French  La beauté sans vertu est comme une rose sans parfum.

Arabic  الجمال بدون فضيلة مثل وردة بلا عطر.

Russian  Красота без добродетели как роза без аромата.

Urdu  خوبصورتی بغیر نیکی کے ایسی ہے جیسے گلاب بغیر خوشبو کے۔

Japanese  美は美徳なしでは、香りのないバラのようです。

Persian  زیبایی بدون فضیلت مانند گلی است که عطر ندارد.

Slowakisch  Krása bez cnosti je ako ruža bez vône.

English  Beauty without kindness is like a rose without its scent.

Swedish  Skönhet utan dygd är som en ros utan doft.

Czech  Krása bez ctnosti je jako růže bez vůně.

Greek  Η ομορφιά χωρίς αρετή είναι σαν ένα τριαντάφυλλο χωρίς άρωμα.

Dutch  Schoonheid zonder deugd is als een roos zonder geur.

Catalan  La bellesa sense virtut és com una rosa sense perfum.

Hungarian  A szépség erény nélkül olyan, mint egy rózsa illat nélkül.


* Sentences by Tatoeba (tatoeba.org) are freely available under the CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/). Some of them were changed. The authors of the sentences can be looked up via: 5185118



Comments


Log in