Schönheit ohne Tugend ist wie eine Rose ohne Duft.
Sentence analysis „Schönheit ohne Tugend ist wie eine Rose ohne Duft.“
The sentence is a simple sentence without further main clauses and subordinate clauses. The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Adverbial. It is a declarative sentence.
Translations of sentence „Schönheit ohne Tugend ist wie eine Rose ohne Duft.“
Schönheit ohne Tugend ist wie eine Rose ohne Duft.
Lepota brez vrline je kot vrtnica brez dišave.
יופי בלי מידה טובה הוא כמו ורד בלי ריח.
Красотата без добродетел е като роза без аромат.
Lepota bez vrline je kao ruža bez mirisa.
La bellezza senza virtù è come una rosa senza profumo.
Краса без добродійності, як троянда без аромату.
Skønhed uden dyd er som en rose uden duft.
Краса без добродзеі як ружа без водару.
Kauneus ilman hyveitä on kuin ruusu ilman tuoksua.
La belleza sin virtud es como una rosa sin fragancia.
Убавината без добродетел е како роза без мирис.
Ederra ez dazun bertutea, arrosa usain gabe.
Erdem olmadan güzellik, parfümsüz bir gül gibidir.
Ljepota bez vrline je kao ruža bez mirisa.
Frumusețea fără virtute este ca o trandafir fără parfum.
Ljepota bez vrline je kao ruža bez mirisa.
Skjønnhet uten dyd er som en rose uten duft.
Piękno bez cnoty jest jak róża bez zapachu.
Beleza sem virtude é como uma rosa sem perfume.
La beauté sans vertu est comme une rose sans parfum.
الجمال بدون فضيلة مثل وردة بلا عطر.
Красота без добродетели как роза без аромата.
خوبصورتی بغیر نیکی کے ایسی ہے جیسے گلاب بغیر خوشبو کے۔
美は美徳なしでは、香りのないバラのようです。
زیبایی بدون فضیلت مانند گلی است که عطر ندارد.
Krása bez cnosti je ako ruža bez vône.
Beauty without kindness is like a rose without its scent.
Skönhet utan dygd är som en ros utan doft.
Krása bez ctnosti je jako růže bez vůně.
Η ομορφιά χωρίς αρετή είναι σαν ένα τριαντάφυλλο χωρίς άρωμα.
Schoonheid zonder deugd is als een roos zonder geur.
La bellesa sense virtut és com una rosa sense perfum.
A szépség erény nélkül olyan, mint egy rózsa illat nélkül.