Sie benötigen eine tägliche Pflege.

Sentence analysis „Sie benötigen eine tägliche Pflege.

The sentence is a simple sentence without further main clauses and subordinate clauses. The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Object. It is a declarative sentence.


Subject


Sentence subject · Nominative
Question: Wer oder Was?

Predicate


Sentence statement
Question: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Accusative object


Direct object · Accusative
Question: Wen oder Was?


Translations of sentence „Sie benötigen eine tägliche Pflege.

German  Sie benötigen eine tägliche Pflege.

Slovenian  Potrebujejo dnevno oskrbo.

Hebrew  הם זקוקים לטיפול יומיומי.

Bulgarian  Те се нуждаят от ежедневна грижа.

Serbian  Potrebna im je svakodnevna nega.

Italian  Hanno bisogno di cure quotidiane.

Ukrainian  Їм потрібен щоденний догляд.

Danish  De har brug for daglig pleje.

Belorussian  Яны патрабуюць штодзённага догляду.

Finnish  He tarvitsevat päivittäistä hoitoa.

Spanish  Ellos requieren un cuidado diario.

Macedonian  Им е потребна дневна нега.

Basque  Eguneroko zaintza behar dute.

Turkish  Günlük bakıma ihtiyaçları var.

Bosnian  Treba im svakodnevna njega.

Croatian  Trebaju svakodnevnu njegu.

Romanian  Au nevoie de îngrijire zilnică.

Norwegian  De trenger daglig pleie.

Polish  Potrzebują codziennej opieki.

Portuguese  Eles precisam de cuidados diários.

French  Ils ont besoin de soins quotidiens.

Arabic  يحتاجون إلى رعاية يومية.

Russian  Им нужен ежедневный уход.

Urdu  انہیں روزانہ کی دیکھ بھال کی ضرورت ہے۔

Japanese  彼らは日常的なケアが必要です。

Persian  آنها به مراقبت روزانه نیاز دارند.

Slowakisch  Potrebujú každodennú starostlivosť.

English  They need daily care.

Swedish  De behöver daglig vård.

Czech  Potřebují každodenní péči.

Greek  Χρειάζονται καθημερινή φροντίδα.

Dutch  Ze hebben dagelijkse zorg nodig.

Hungarian  Napi gondozásra van szükségük.

Catalan  Necessiten cures diàries.


* Sentences by Tatoeba (tatoeba.org) are freely available under the CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/). Some of them were changed. The authors of the sentences can be looked up via: 1041904



Comments


Log in