Sie ist friedlich im Schlaf verstorben.

Sentence analysis „Sie ist friedlich im Schlaf verstorben.

The sentence is a simple sentence without further main clauses and subordinate clauses. The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Adverbial. It is a declarative sentence.


Subject


Sentence subject · Nominative
Question: Wer oder Was?

Predicate


Sentence statement
Question: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Adverbial


Modal information
Question: Wie, Wohin, Warum usw.?

Adverbial


Modal information
Question: Wie, Wohin, Warum usw.?


Translations of sentence „Sie ist friedlich im Schlaf verstorben.

German  Sie ist friedlich im Schlaf verstorben.

Slovenian  Umrla je mirno v spanju.

Bulgarian  Тя почина мирно в сън.

Serbian  Preminula je mirno u snu.

Italian  È morta pacificamente nel sonno.

Ukrainian  Вона мирно померла уві сні.

Danish  Hun døde fredeligt i søvne.

Belorussian  Яна памерла мірна ў сне.

Finnish  Hän kuoli rauhallisesti unessa.

Spanish  Ella falleció pacíficamente mientras dormía.

Macedonian  Таа мирно почина во сон.

Basque  Heri lo egiten ari zela hil zen, bakean.

Turkish  Uyku sırasında huzur içinde vefat etti.

Bosnian  Preminula je mirno u snu.

Croatian  Preminula je mirno u snu.

Romanian  Ea a murit pașnic în somn.

Norwegian  Hun døde fredelig i søvne.

Polish  Zmarła spokojnie we śnie.

Portuguese  Ela faleceu pacificamente enquanto dormia.

Arabic  توفيت بسلام أثناء نومها.

French  Elle est décédée paisiblement dans son sommeil.

Russian  Она мирно скончалась во сне.

Urdu  وہ نیند میں پُرامن طریقے سے انتقال کر گئی۔

Japanese  彼女は眠っている間に平和に亡くなりました。

Persian  او در خواب به آرامی درگذشت.

Slowakisch  Zomrela pokojne v spánku.

English  She passed away peacefully in her sleep.

Swedish  Hon avled fredligt i sömnen.

Czech  Zemřela pokojně ve spánku.

Greek  Έφυγε ήσυχα στον ύπνο της.

Catalan  Va morir pacíficament mentre dormia.

Dutch  Ze is vredig overleden in haar slaap.

Hungarian  Békésen hunyt el az álmában.


* Sentences by Tatoeba (tatoeba.org) are freely available under the CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/). Some of them were changed. The authors of the sentences can be looked up via: 646670



Comments


Log in