Sie marterte der Gedanke an den vorzeitigen Tod des geliebten Oheims.
Sentence analysis „Sie marterte der Gedanke an den vorzeitigen Tod des geliebten Oheims.“
The sentence is a simple sentence without further main clauses and subordinate clauses. The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Object. It is a declarative sentence.
Translations of sentence „Sie marterte der Gedanke an den vorzeitigen Tod des geliebten Oheims.“
Sie marterte der Gedanke an den vorzeitigen Tod des geliebten Oheims.
Hun plaget seg med tanken på den tidlige døden til den kjære onkelen.
Она мучила себя мыслью о преждевременной смерти любимого дяди.
Hän vaivasi itseään rakastetun sedän ennenaikaisella kuolemalla.
Яна мучыла сябе думкай пра заўчасную смерць любімага дзядзькі.
Ela atormentava-se com o pensamento da morte prematura do querido tio.
Тя се мъчеше с мисълта за преждевременната смърт на любимия си чичо.
Mučila se je s mišlju o preranoj smrti voljenog ujaka.
Elle se tourmentait avec la pensée de la mort prématurée de son cher oncle.
Gyötörte a gondolat, hogy a szeretett nagybátyja korai halála.
Mučila se je s mišlju o preranoj smrti voljenog ujaka.
Вона мучила себе думкою про передчасну смерть улюбленого дядька.
Mútila sa myšlienkou na predčasnú smrť milovaného strýka.
Mučila se je z mislijo na prezgodnjo smrt ljubljenega strica.
اس نے اپنے پیارے چچا کی قبل از وقت موت کے خیال سے خود کو عذاب دیا۔
Es va torturar amb el pensament de la mort prematura del seu estimat oncle.
Таа се мачеше со мислата за предвремената смрт на саканиот чичко.
Mučila se je mišlju o preranoj smrti voljenog ujaka.
Hon plågade sig med tanken på den för tidiga döden av sin älskade farbror.
Την βασάνιζε η σκέψη για τον πρόωρο θάνατο του αγαπημένου της θείου.
She tormented herself with the thought of the premature death of her beloved uncle.
Si tormentava con il pensiero della prematura morte del suo amato zio.
Ella se atormentaba con el pensamiento de la muerte prematura de su querido tío.
Mučila se myšlenkou na předčasnou smrt svého milovaného strýce.
Maltzatu zuen maite zuen osaba maitearen heriotza goiztiarreko pentsamenduarekin.
كانت تعذب نفسها بفكرة الموت المبكر لعمتها المحبوبة.
彼女は愛するおじの早すぎる死の考えに苦しんでいた。
او خود را با فکر مرگ زودرس عموی محبوبش عذاب میداد.
Męczyła się myślą o przedwczesnej śmierci ukochanego wujka.
Se chinuia cu gândul la moartea prematură a iubitului ei unchi.
Hun plagede sig med tanken om den for tidlige død af sin elskede onkel.
היא עינתה את עצמה במחשבה על מותו המוקדם של דוד האהוב שלה.
Sevdiği amcasının erken ölümü düşüncesiyle kendini eziyordu.
Ze kwelde zichzelf met de gedachte aan de voortijdige dood van haar geliefde oom.