Stoßen wir trotzdem noch einmal mit dem Feuerwasser an, das immer brennt.
Sentence analysis „Stoßen wir trotzdem noch einmal mit dem Feuerwasser an, das immer brennt.“
The sentence is a compound sentence that consists of a main clause and a subordinate clause. The structure of the compound sentence is "HS, NS." The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Adverbial. It is a declarative sentence.
Main clause HS: Stoßen wir trotzdem noch einmal mit dem Feuerwasser an, NS.
HS Adverbial
Modal information
Question:
Wie, Wohin, Warum usw.?
trotzdem
HS Adverbial
Modal information
Question:
Wie, Wohin, Warum usw.?
noch einmal
Subordinate clause NS: HS, das immer brennt.
NS Adverbial
Modal information
Question:
Wie, Wohin, Warum usw.?
immer
Translations of sentence „Stoßen wir trotzdem noch einmal mit dem Feuerwasser an, das immer brennt.“
Stoßen wir trotzdem noch einmal mit dem Feuerwasser an, das immer brennt.
Skal vi likevel skåle med ildvannet som alltid brenner.
Все равно поднимем тост с огненной водой, которая всегда горит.
Kohdataan silti vielä kerran tuliveden kanssa, joka aina palaa.
Давай усё ж паднімем тост з агнявым вадой, якая заўсёды гарыць.
Vamos brindar mais uma vez com a água ardente que sempre queima.
Нека все пак вдигнем тост с огнената вода, която винаги гори.
Ipak, nazdravimo još jednom s vatrenom vodom koja uvijek gori.
Portons tout de même un toast avec l'eau de feu qui brûle toujours.
Koccintsunk még egyszer a tűzvízzel, ami mindig ég.
Ipak, nazdravimo još jednom s vatrenom vodom koja uvijek gori.
Давайте все ж піднімемо тост з вогняною водою, яка завжди горить.
Napriek tomu si ešte raz pripime s ohnivou vodou, ktorá vždy horí.
Kljub temu nazdravimo še enkrat z ognjeno vodo, ki vedno gori.
پھر بھی ہم اس آگ کے پانی کے ساتھ ایک بار پھر toast کریں گے جو ہمیشہ جلتا ہے۔
Brindem, però, una vegada més amb l'aigua de foc que sempre crema.
Сепак, да подигнеме здравица со огнената вода која секогаш гори.
Ипак, подигнимо чашу са ватреном водом која увек гори.
Låt oss ändå skåla en gång till med eldvattnet som alltid brinner.
Ας κάνουμε μια τελευταία πρόποση με το πυρρό νερό που πάντα καίει.
Let's toast once again with the firewater that always burns.
Facciamo comunque un brindisi con l'acqua di fuoco che brucia sempre.
Brindemos una vez más con el agua ardiente que siempre arde.
Přesto si ještě jednou připijme s ohnivou vodou, která vždy hoří.
Hala, berriro ere, su-uraiarekin egin dezagun toast.
دعونا نرفع نخبًا مرة أخرى مع الماء الناري الذي يحترق دائمًا.
いつも燃えている火の水で、もう一度乾杯しましょう。
بیایید با آتش آب که همیشه میسوزد، دوباره نوشیدنی بزنیم.
Wznieśmy jednak jeszcze raz toast z ogniową wodą, która zawsze płonie.
Să ciocnim totuși încă o dată cu apa de foc care arde mereu.
Lad os alligevel skåle en gang til med ildvandet, der altid brænder.
בואו נרים כוסית שוב עם המים האש שתמיד בוערים.
Yine de her zaman yanan ateş suyu ile bir kadeh kaldıralım.
Laten we toch nog een keer proosten met het vuurwater dat altijd brandt.