Stoßen wir trotzdem noch einmal mit dem Feuerwasser an, das immer brennt.

Sentence analysis „Stoßen wir trotzdem noch einmal mit dem Feuerwasser an, das immer brennt.

The sentence is a compound sentence that consists of a main clause and a subordinate clause. The structure of the compound sentence is "HS, NS." The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Adverbial. It is a declarative sentence.


Main clause HS: Stoßen wir trotzdem noch einmal mit dem Feuerwasser an, NS.

HS Subject


Sentence subject · Nominative
Question: Wer oder Was?

HS Predicate


Sentence statement
Question: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS Adverbial


Modal information
Question: Wie, Wohin, Warum usw.?

HS Adverbial


Modal information
Question: Wie, Wohin, Warum usw.?

HS Adverbial


Modal information
Question: Wie, Wohin, Warum usw.?

Subordinate clause NS: HS, das immer brennt.

NS Subject


Sentence subject · Nominative
Question: Wer oder Was?

NS Predicate


Sentence statement
Question: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

NS Adverbial


Modal information
Question: Wie, Wohin, Warum usw.?


Translations of sentence „Stoßen wir trotzdem noch einmal mit dem Feuerwasser an, das immer brennt.

German  Stoßen wir trotzdem noch einmal mit dem Feuerwasser an, das immer brennt.

Norwegian  Skal vi likevel skåle med ildvannet som alltid brenner.

Russian  Все равно поднимем тост с огненной водой, которая всегда горит.

Finnish  Kohdataan silti vielä kerran tuliveden kanssa, joka aina palaa.

Belorussian  Давай усё ж паднімем тост з агнявым вадой, якая заўсёды гарыць.

Portuguese  Vamos brindar mais uma vez com a água ardente que sempre queima.

Bulgarian  Нека все пак вдигнем тост с огнената вода, която винаги гори.

Croatian  Ipak, nazdravimo još jednom s vatrenom vodom koja uvijek gori.

French  Portons tout de même un toast avec l'eau de feu qui brûle toujours.

Hungarian  Koccintsunk még egyszer a tűzvízzel, ami mindig ég.

Bosnian  Ipak, nazdravimo još jednom s vatrenom vodom koja uvijek gori.

Ukrainian  Давайте все ж піднімемо тост з вогняною водою, яка завжди горить.

Slowakisch  Napriek tomu si ešte raz pripime s ohnivou vodou, ktorá vždy horí.

Slovenian  Kljub temu nazdravimo še enkrat z ognjeno vodo, ki vedno gori.

Urdu  پھر بھی ہم اس آگ کے پانی کے ساتھ ایک بار پھر toast کریں گے جو ہمیشہ جلتا ہے۔

Catalan  Brindem, però, una vegada més amb l'aigua de foc que sempre crema.

Macedonian  Сепак, да подигнеме здравица со огнената вода која секогаш гори.

Serbian  Ипак, подигнимо чашу са ватреном водом која увек гори.

Swedish  Låt oss ändå skåla en gång till med eldvattnet som alltid brinner.

Greek  Ας κάνουμε μια τελευταία πρόποση με το πυρρό νερό που πάντα καίει.

English  Let's toast once again with the firewater that always burns.

Italian  Facciamo comunque un brindisi con l'acqua di fuoco che brucia sempre.

Spanish  Brindemos una vez más con el agua ardiente que siempre arde.

Czech  Přesto si ještě jednou připijme s ohnivou vodou, která vždy hoří.

Basque  Hala, berriro ere, su-uraiarekin egin dezagun toast.

Arabic  دعونا نرفع نخبًا مرة أخرى مع الماء الناري الذي يحترق دائمًا.

Japanese  いつも燃えている火の水で、もう一度乾杯しましょう。

Persian  بیایید با آتش آب که همیشه می‌سوزد، دوباره نوشیدنی بزنیم.

Polish  Wznieśmy jednak jeszcze raz toast z ogniową wodą, która zawsze płonie.

Romanian  Să ciocnim totuși încă o dată cu apa de foc care arde mereu.

Danish  Lad os alligevel skåle en gang til med ildvandet, der altid brænder.

Hebrew  בואו נרים כוסית שוב עם המים האש שתמיד בוערים.

Turkish  Yine de her zaman yanan ateş suyu ile bir kadeh kaldıralım.

Dutch  Laten we toch nog een keer proosten met het vuurwater dat altijd brandt.


* Sentences from the Wiktionary (de.wiktionary.org) are freely available under the license CC BY-SA 3.0 (creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de). Some of them were changed. The authors of the sentences can be looked up via: 280836



Comments


Log in