Tom plante, das zu tun.

Sentence analysis „Tom plante, das zu tun.

The sentence is a compound sentence that consists of a main clause and a subordinate clause. The structure of the compound sentence is "HS, NS." The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Object. It is a declarative sentence.


Main clause HS: Tom plante, NS.

HS Subject


Sentence subject · Nominative
Question: Wer oder Was?

HS Predicate


Sentence statement
Question: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Subordinate clause NS: HS, das zu tun.

NS Accusative object


Direct object · Accusative
Question: Wen oder Was?


Translations of sentence „Tom plante, das zu tun.

German  Tom plante, das zu tun.

Dutch  Tom was van plan om dat te doen.

Urdu  ٹام نے یہ کرنے کا ارادہ کیا۔

Greek  Ο Τομ σχεδιάζει να το κάνει.

Catalan  Tom planteja fer-ho.

Czech  Tom plánuje to udělat.

Russian  Том планирует это сделать.

Romanian  Tom plantează să facă asta.

Norwegian  Tom planla å gjøre det.

Portuguese  Tom planejou fazer isso.

Danish  Tom planlagde at gøre det.

Belorussian  Том планаваў гэта зрабіць.

Slowakisch  Tom plánuje to urobiť.

Swedish  Tom planerade att göra det.

Persian  تام برنامه‌ریزی کرد که این کار را انجام دهد.

Spanish  Tom planea hacer eso.

Bosnian  Tom je planirao da to uradi.

Bulgarian  Том планира да го направи.

Hungarian  Tom azt tervezi, hogy megtegye.

Portuguese  Tom planeja fazer isso.

Basque  Tom plantea hori egitea.

Ukrainian  Том планує це зробити.

Polish  Tom planuje to zrobić.

Serbian  Tom planira da to uradi.

Slovenian  Tom je nameraval to narediti.

Finnish  Tom aikoi tehdä sen.

Croatian  Tom planira to učiniti.

Japanese  トムはそれをするつもりだった。

Arabic  توم خطط للقيام بذلك.

Macedonian  Том планираше да го направи тоа.

Turkish  Tom bunu yapmayı planlıyor.

Hebrew  טום תכנן לעשות את זה.

Italian  Tom pianifica di farlo.

English  Tom planned to do that.

French  Tom plante de le faire.


* Sentences by Tatoeba (tatoeba.org) are freely available under the CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/). Some of them were changed. The authors of the sentences can be looked up via: 9940784



Comments


Log in