Tom warf Maria ein Seil zu.

Sentence analysis „Tom warf Maria ein Seil zu.

The sentence is a simple sentence without further main clauses and subordinate clauses. The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Object. It is a declarative sentence.


Subject


Sentence subject · Nominative
Question: Wer oder Was?

Predicate


Sentence statement
Question: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Accusative object


Direct object · Accusative
Question: Wen oder Was?

Object


Sentence completion
Question: Wer, Was, Wem oder Wessen?


Translations of sentence „Tom warf Maria ein Seil zu.

German  Tom warf Maria ein Seil zu.

English  Tom threw Mary a rope.

Norwegian  Tom kastet et tau til Maria.

Russian  Том бросил Марии веревку.

Finnish  Tom heitti Marialle köyden.

Belorussian  Том кінуў Марыі вяроўку.

Portuguese  Tom jogou uma corda para Maria.

Bulgarian  Том хвърли въже на Мария.

Croatian  Tom je bacio Mariji konopac.

French  Tom lança une corde à Maria.

Hungarian  Tom Máriának dobott egy kötelet.

Bosnian  Tom je bacio Mariji konopac.

Ukrainian  Том кинув Марії мотузку.

Slowakisch  Tom hodil Márii lano.

Slovenian  Tom je Mariji vrgel vrv.

Urdu  ٹام نے ماریا کو ایک رسی پھینکی۔

Catalan  Tom va llançar una corda a Maria.

Macedonian  Том ѝ фрли на Марија едно јаже.

Serbian  Tom je bacio Mariji konopac.

Swedish  Tom kastade ett rep till Maria.

Greek  Ο Τομ πέταξε στη Μαρία ένα σκοινί.

English  Tom threw a rope to Maria.

Italian  Tom lanciò una corda a Maria.

Spanish  Tom le lanzó una cuerda a María.

Hebrew  טום זרק למריה חבל.

Czech  Tom hodil Marii lano.

Basque  Tom-ek Maria-ri sokaz bota zion.

Arabic  توم رمى حبلًا لماريا.

Japanese  トムはマリアにロープを投げた。

Persian  تام به ماریا یک طناب پرتاب کرد.

Polish  Tom rzucił Marii linę.

Romanian  Tom i-a aruncat Mariei o frânghie.

Danish  Tom kastede et reb til Maria.

Turkish  Tom, Maria'ya bir ip attı.

Dutch  Tom gooide een touw naar Maria.


* Sentences by Tatoeba (tatoeba.org) are freely available under the CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/). Some of them were changed. The authors of the sentences can be looked up via: 2728126



Comments


Log in