Und wie mit Eisenbanden bleibt die Seele ins Innerste des Busens dir geschmiedet.

Sentence analysis „Und wie mit Eisenbanden bleibt die Seele ins Innerste des Busens dir geschmiedet.

The sentence is a simple sentence without further main clauses and subordinate clauses. The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Object, Adverbial. It is a declarative sentence.


Subject


Sentence subject · Nominative
Question: Wer oder Was?

Predicate


Sentence statement
Question: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Dative object


Indirect object · Dative
Question: Wem?

Adverbial


Modal information
Question: Wie, Wohin, Warum usw.?

Adverbial


Modal information
Question: Wie, Wohin, Warum usw.?


Translations of sentence „Und wie mit Eisenbanden bleibt die Seele ins Innerste des Busens dir geschmiedet.

German  Und wie mit Eisenbanden bleibt die Seele ins Innerste des Busens dir geschmiedet.

Norwegian  Og som med jernbånd er sjelen smidd inn i brystet ditt.

Russian  И как с железными обручами душа закована в глубину твоей груди.

Finnish  Ja kuten rautaketjuilla sielu on taottu rintasi sisimpään.

Belorussian  І як з жалезнымі абручамі душа закаваная ў глыбіню тваёй грудзі.

Portuguese  E como com cintos de ferro, a alma está forjada no íntimo do teu peito.

Bulgarian  И както с железни ленти, душата е закована в дълбочината на гърдите ти.

Croatian  I kao s željeznim trakama, duša je zakovana u dubinu tvoje dojke.

French  Et comme avec des bandes de fer, l'âme est forgée au plus profond de ta poitrine.

Hungarian  És ahogy vasláncokkal, a lélek a mellkasod legmélyébe van kovácsolva.

Bosnian  I kao s gvozdenim trakama, duša je zakovana u dubinu tvoje dojke.

Ukrainian  І як з залізними обручами, душа закована в глибину твоєї грудей.

Slowakisch  A ako s železnými pásmi, duša je zakovaná do hĺbky tvojej hrudi.

Slovenian  In kot z železnimi trakovi je duša zakovana v globino tvojega prsi.

Urdu  اور جیسے لوہے کی زنجیروں کے ساتھ، روح آپ کے سینے کی گہرائی میں ڈھالی گئی ہے۔

Catalan  I com amb bandes de ferro, l'ànima està forjada a l'interior del teu pit.

Macedonian  И како со железни ленти, душата е закована во длабочината на твоето срце.

Serbian  I kao sa gvozdenim trakama, duša je zakovana u dubinu tvoje dojke.

Swedish  Och som med järnband är själen smidd i djupet av ditt bröst.

Greek  Και όπως με σιδερένιες ταινίες, η ψυχή είναι σφυρηλατημένη στο βάθος του στήθους σου.

English  And just as with iron bands, the soul is forged into the innermost part of your breast.

Italian  E come con bande di ferro, l'anima è forgiata nell'intimo del tuo petto.

Spanish  Y así como con bandas de hierro, el alma está forjada en lo más profundo de tu pecho.

Czech  A jak s železnými pásy, duše je kovaná do nejhlubší části tvého hrudníku.

Basque  Eta burdin-banda batekin bezala, arima zure bularraren barruko sakonera forjatuta dago.

Arabic  وكما مع الأشرطة الحديدية، فإن الروح مصنوعة في أعماق صدرك.

Japanese  そして鉄のバンドのように、魂はあなたの胸の奥深くに鍛えられています。

Persian  و همان‌طور که با بندهای آهنی، روح در عمق سینه‌ات شکل گرفته است.

Polish  I jak z żelaznymi opaskami, dusza jest wykuta w najgłębszej części twojej piersi.

Romanian  Și așa cum cu benzi de fier, sufletul este forjat în adâncul pieptului tău.

Danish  Og ligesom med jernbånd, er sjælen smedet ind i dybden af dit bryst.

Hebrew  וכמו עם רצועות ברזל, הנשמה מעוצבת לעמקי חזה שלך.

Turkish  Ve demir bantlarla olduğu gibi, ruh göğsünün en derin yerine dövülmüştür.

Dutch  En zoals met ijzeren banden, is de ziel in de diepste van je borst gesmeed.


* Sentences by Tatoeba (tatoeba.org) are freely available under the CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/). Some of them were changed. The authors of the sentences can be looked up via: 2767684



Comments


Log in