Von seinem Beruf spricht Robert eher beiläufig und dann abfällig.

Sentence analysis „Von seinem Beruf spricht Robert eher beiläufig und dann abfällig.

The sentence is a simple sentence without further main clauses and subordinate clauses. The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Adverbial. It is a declarative sentence.


Subject


Sentence subject · Nominative
Question: Wer oder Was?

Predicate


Sentence statement
Question: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Adverbial


Modal information
Question: Wie, Wohin, Warum usw.?

Adverbial


Modal information
Question: Wie, Wohin, Warum usw.?


Translations of sentence „Von seinem Beruf spricht Robert eher beiläufig und dann abfällig.

German  Von seinem Beruf spricht Robert eher beiläufig und dann abfällig.

Norwegian  Robert snakker heller tilfeldig om yrket sitt og deretter nedsettende.

Russian  Роберт говорит о своей профессии скорее вскользь, а затем пренебрежительно.

Finnish  Robert puhuu ammatistaan ennemmin ohimennen ja sitten halveksuen.

Belorussian  Роберт хутка згадвае пра сваю прафесію, а потым зневажальна.

Portuguese  Robert fala de sua profissão de forma casual e depois de maneira depreciativa.

Bulgarian  Роберт говори за професията си по-скоро мимоходом и след това пренебрежително.

Croatian  Robert o svom poslu govori više usputno, a zatim s prezirom.

French  Robert parle de son métier de manière plutôt désinvolte et ensuite de manière péjorative.

Hungarian  Robert inkább mellékesen beszél a szakmájáról, majd pedig leereszkedően.

Bosnian  Robert o svom poslu govori više usputno, a zatim s prezirom.

Ukrainian  Роберт говорить про свою професію швидше побіжно, а потім зневажливо.

Slowakisch  Robert o svojom povolaní hovorí skôr okrajovo a potom pohŕdavo.

Slovenian  Robert o svojem poklicu govori bolj mimogrede in nato zaničljivo.

Urdu  رابرٹ اپنے پیشے کے بارے میں زیادہ تر غیر رسمی اور پھر حقارت سے بات کرتا ہے۔

Catalan  Robert parla de la seva professió de manera més aviat casual i després de manera despectiva.

Macedonian  Роберт за својата професија зборува повеќе случајно, а потоа со презир.

Serbian  Robert o svom poslu govori više usputno, a zatim s prezirom.

Swedish  Robert pratar hellre om sitt yrke på ett mer tillfälligt sätt och sedan nedlåtande.

Greek  Ο Ρόμπερτ μιλάει για το επάγγελμά του μάλλον περιστασιακά και μετά με περιφρόνηση.

English  Robert speaks rather casually about his profession and then disparagingly.

Italian  Robert parla piuttosto casualmente della sua professione e poi in modo dispregiativo.

Spanish  Robert habla de su profesión de manera más bien casual y luego de forma despectiva.

Czech  Robert mluví o svém povolání spíše okrajově a poté pejorativně.

Basque  Robert bere berean hitz egiten du bere lanbideaz, eta gero mesprezuz.

Arabic  يتحدث روبرت عن مهنته بشكل غير رسمي ثم بشكل ازدرائي.

Japanese  ロバートは自分の職業についてあまり気にせず話し、その後軽蔑的に話します。

Persian  رابرت به طور غیررسمی درباره شغلش صحبت می‌کند و سپس به طور تحقیرآمیز.

Polish  Robert mówi o swoim zawodzie raczej pobieżnie, a potem z pogardą.

Romanian  Robert vorbește despre profesia sa mai degrabă în treacăt și apoi cu dispreț.

Danish  Robert taler rettere tilfældigt om sit erhverv og derefter nedladende.

Hebrew  רוברט מדבר על מקצועו באופן די אקראי ואז בזלזול.

Turkish  Robert mesleğinden daha çok tesadüfen ve sonra küçümseyerek bahsediyor.

Dutch  Robert spreekt eerder terloops over zijn beroep en dan denigrerend.


* Sentences from the Wiktionary (de.wiktionary.org) are freely available under the license CC BY-SA 3.0 (creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de). Some of them were changed. The authors of the sentences can be looked up via: 9425



Comments


Log in