Vor Hugos Tod war mir diese Frage Richtschnur gewesen.
Sentence analysis „Vor Hugos Tod war mir diese Frage Richtschnur gewesen.“
The sentence is a simple sentence without further main clauses and subordinate clauses. The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Predicative, Adverbial. It is a declarative sentence.
Predicative
Subject property
Question:
Wie oder was ist das Subjekt?
diese Frage Richtschnur gewesen
Translations of sentence „Vor Hugos Tod war mir diese Frage Richtschnur gewesen.“
Vor Hugos Tod war mir diese Frage Richtschnur gewesen.
Før Hugos død hadde dette spørsmålet vært retningslinje for meg.
Перед смертью Хуго этот вопрос был для меня ориентиром.
Ennen Hugon kuolemaa tämä kysymys oli ollut minulle ohjenuora.
Да смерці Хуго гэтае пытанне было для мяне арыенцірам.
Antes da morte de Hugo, esta pergunta tinha sido um guia para mim.
Преди смъртта на Хуго този въпрос беше за мен ориентир.
Prije Hugoove smrti ovo pitanje mi je bilo smjernica.
Avant la mort de Hugo, cette question avait été un guide pour moi.
Hugo halála előtt ez a kérdés iránytű volt számomra.
Prije Hugoove smrti ovo pitanje mi je bilo vodič.
Перед смертю Хуго це питання було для мене орієнтиром.
Pred Hugovou smrťou bola táto otázka pre mňa smernica.
Pred Hugovo smrtjo je bilo to vprašanje zame vodilo.
ہوگو کی موت سے پہلے یہ سوال میرے لیے رہنمائی تھا۔
Abans de la mort d'Hugo, aquesta pregunta havia estat una guia per a mi.
Пред смртта на Хуго, ова прашање ми беше водич.
Pre nego što je Hugo umro, ovo pitanje mi je bilo smernica.
Före Hugos död hade denna fråga varit en riktlinje för mig.
Πριν από τον θάνατο του Χούγκο, αυτή η ερώτηση ήταν οδηγός για μένα.
Before Hugo's death, this question had been a guideline for me.
Prima della morte di Hugo, questa domanda era stata una guida per me.
Antes de la muerte de Hugo, esta pregunta había sido una guía para mí.
Před Hugoovou smrtí byla tato otázka pro mě vodítkem.
Hugoren heriotzaren aurretik, galdera honek niretzat irizpide izan zen.
قبل وفاة هوغو، كان هذا السؤال بمثابة دليل لي.
ヒューゴの死の前に、この質問は私にとって指針でした。
قبل از مرگ هوگو، این سوال برای من راهنما بوده است.
Przed śmiercią Hugo to pytanie było dla mnie wytyczną.
Înainte de moartea lui Hugo, această întrebare fusese un ghid pentru mine.
Før Hugos død havde dette spørgsmål været en rettesnor for mig.
לפני מותו של הוגו, השאלה הזו הייתה עבורי קו מנחה.
Hugo'nun ölümünden önce bu soru benim için bir kılavuzdu.
Voor Hugos dood was deze vraag een richtlijn voor mij.