Wenn der Schwan beim Raben sitzt, ist er umso weißer.

Sentence analysis „Wenn der Schwan beim Raben sitzt, ist er umso weißer.

The sentence is a compound sentence that consists of a main clause and a subordinate clause. The structure of the compound sentence is "Wenn NS, HS." The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Predicative, Adverbial. It is a declarative sentence.


Subordinate clause NS: Wenn der Schwan beim Raben sitzt, HS.

NS Subject


Sentence subject · Nominative
Question: Wer oder Was?

NS Predicate


Sentence statement
Question: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

NS Adverbial


Modal information
Question: Wie, Wohin, Warum usw.?

Main clause HS: Wenn NS, ist er umso weißer.

HS Subject


Sentence subject · Nominative
Question: Wer oder Was?

HS Predicate


Sentence statement
Question: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS Predicative


Subject property
Question: Wie oder was ist das Subjekt?

NS Adverbial


Modal information
Question: Wie, Wohin, Warum usw.?


Translations of sentence „Wenn der Schwan beim Raben sitzt, ist er umso weißer.

German  Wenn der Schwan beim Raben sitzt, ist er umso weißer.

Spanish  Cuando el cisne se sienta al lado del cuervo es incluso más blanco.

Norwegian  Når svanen sitter hos ravnen, er den desto hvitere.

Russian  Когда лебедь сидит у ворона, он тем белее.

Finnish  Kun joutsen istuu korpin luona, se on sitä valkoisempi.

Belorussian  Калі лебедзь сядзе каля вароны, ён тым белы.

Portuguese  Quando o cisne está ao lado do corvo, ele é ainda mais branco.

Bulgarian  Когато лебедът седи при врана, той е още по-бял.

Croatian  Kada labud sjedi pored vrane, on je još bijeliji.

French  Quand le cygne est assis près du corbeau, il est d'autant plus blanc.

Hungarian  Amikor a hattyú a hollón ül, annál fehérebb.

Bosnian  Kada labud sjedi pored vrane, on je još bijeliji.

Ukrainian  Коли лебідь сидить біля ворона, він ще біліший.

Slowakisch  Keď labuť sedí pri vrane, je ešte bielejšia.

Slovenian  Ko je labod pri vrani, je še bolj bel.

Urdu  جب ہنس کوا کے پاس بیٹھتا ہے تو وہ اور بھی سفید ہوتا ہے۔

Catalan  Quan el cigne seu al costat del corb, és més blanc.

Macedonian  Кога лебедот седи покрај врана, тој е уште побел.

Serbian  Kada labud sedi pored vrane, on je još belji.

Swedish  När svanen sitter vid kråkan är den ännu vitare.

Greek  Όταν ο κύκνος κάθεται δίπλα στον κοράκι, είναι ακόμα πιο λευκός.

English  When the swan sits by the raven, it is all the whiter.

Italian  Quando il cigno è seduto accanto al corvo, è tanto più bianco.

Czech  Když labuť sedí vedle havrana, je tím bílější.

Basque  Antza den ziruaren ondoan dagoenean, are zurixago da.

Arabic  عندما يجلس البجعة بجوار الغراب، يكون أكثر بياضًا.

Japanese  白鳥がカラスのそばに座っていると、さらに白くなります。

Persian  وقتی قوی در کنار کلاغ نشسته است، سفیدتر است.

Polish  Kiedy łabędź siedzi obok kruka, jest tym bielszy.

Romanian  Când lebăda stă lângă corb, este cu atât mai albă.

Danish  Når svanen sidder ved ravnen, er den endnu hvidere.

Hebrew  כאשר הברבור יושב ליד העורב, הוא לבן יותר.

Turkish  Küçük kuğu karganın yanında oturduğunda, daha beyazdır.

Dutch  Wanneer de zwaan bij de raaf zit, is hij des te witter.


* Sentences by Tatoeba (tatoeba.org) are freely available under the CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/). Some of them were changed. The authors of the sentences can be looked up via: 9714468



Comments


Log in