Wer Unrast sät, wird Eile ernten.
Sentence analysis „Wer Unrast sät, wird Eile ernten.“
The sentence is a compound sentence that consists of a main clause and a subordinate clause. The structure of the compound sentence is "NS, HS." The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Object. It is a declarative sentence.
Subordinate clause NS: Wer Unrast sät, HS.
Main clause HS: NS, wird Eile ernten.
NS Subject
Sentence subject ·
Nominative
Question:
Wer oder Was?
NS
Translations of sentence „Wer Unrast sät, wird Eile ernten.“
Wer Unrast sät, wird Eile ernten.
Den som sår uro, vil høste hastverk.
Кто сеет беспокойство, тот пожнет спешку.
Kuka levittää levottomuutta, korjaa kiirettä.
Хто сеет неспакой, той убярэ спешку.
Quem semeia pressa, colherá apressadamente.
Който сее безпокойство, ще пожъне бързина.
Tko sadi nemir, žanje žurbu.
Qui sème l'agitation, récoltera la hâte.
Aki nyugtalanságot vet, sietséget arat.
Ko sije nemir, žanje žurbu.
Хто сіє метушню, той пожне поспіх.
Kto zasie nepokoj, bude žať zhon.
Kdor seje nemir, bo žanjal hitenje.
جو بے چینی بوتا ہے، وہ جلد بازی کاٹتا ہے۔
Qui sembra inquietud, collirà pressa.
Кој сее немир, ќе жнее брзање.
Ko sadi nemir, žanjeće žurbu.
Den som sår oro, kommer att skörda brådska.
Όποιος σπέρνει ανησυχία, θα θερίσει βιασύνη.
Who sows restlessness will reap haste.
Chi semina fretta, raccoglie ansia.
Quien siembra inquietud, cosechará prisa.
מי שזורע חוסר מנוחה, יקצור חיפזון.
Kdo zasévá neklid, sklidí spěch.
Eramanaren haziak, azkarra bilduko du.
من يزرع العجلة، سيحصد العجلة.
急がば回れ。
کسی که بیقراری میکارد، شتاب درو میکند.
Kto sieje pośpiech, zbiera pośpiech.
Cine seamănă neliniște, va culege grabă.
Den, der sår urolighed, vil høste hast.
Acele eden, telaş toplar.
Wie onrust zaait, zal haast oogsten.