Wer seine Hände in den Schoß legt, muss deshalb nicht untätig sein.
Sentence analysis „Wer seine Hände in den Schoß legt, muss deshalb nicht untätig sein.“
The sentence is a compound sentence that consists of a main clause and a subordinate clause. The structure of the compound sentence is "NS, HS." The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Object, Predicative, Adverbial. It is a declarative sentence.
Subordinate clause NS: Wer seine Hände in den Schoß legt, HS.
Main clause HS: NS, muss deshalb nicht untätig sein.
NS Subject
Sentence subject ·
Nominative
Question:
Wer oder Was?
NS
HS Adverbial
Modal information
Question:
Wie, Wohin, Warum usw.?
deshalb
HS Negation
Negation
Question:
Wie, Wohin, Warum usw.?
nicht
Translations of sentence „Wer seine Hände in den Schoß legt, muss deshalb nicht untätig sein.“
Wer seine Hände in den Schoß legt, muss deshalb nicht untätig sein.
Den som legger hendene i fanget, trenger ikke å være inaktiv.
Тот, кто складывает руки на коленях, не обязательно бездействует.
Se, joka laittaa kätensä syliin, ei välttämättä ole toimettomana.
Той, хто кладе рукі на калені, не абавязкова бездзейнічае.
Quem coloca as mãos no colo não precisa estar inativo.
Който сложи ръцете си в скута, не трябва да е бездействал.
Tko stavi ruke u krilo, ne mora biti neaktivan.
Celui qui met les mains sur les genoux n'est pas nécessairement inactif.
Aki a kezét az ölébe teszi, nem feltétlenül tétlen.
Ko stavi ruke u krilo, ne mora biti neaktivan.
Той, хто складає руки на колінах, не обов'язково бездіє.
Kto si položí ruky do lona, nemusí byť nečinný.
Kdor si položi roke v naročje, ne pomeni, da je brezdeljen.
جو اپنے ہاتھ گود میں رکھتا ہے، اس کا مطلب یہ نہیں کہ وہ بے کار ہے۔
Qui posa les mans a la falda no ha de ser necessàriament inactiu.
Кој ги става рацете во скут, не мора да биде неактивен.
Ko stavi ruke u krilo, ne mora biti neaktivan.
Den som lägger händerna i knät behöver inte vara inaktiv.
Αυτός που βάζει τα χέρια του στην αγκαλιά του δεν χρειάζεται να είναι ανενεργός.
Whoever puts their hands in their lap does not have to be inactive.
Chi mette le mani in grembo non deve necessariamente essere inattivo.
Quien pone las manos en el regazo no tiene que estar inactivo.
Kdo si položí ruce do klína, nemusí být nečinný.
Eskuak sabelean jartzen dituenak ez du inaktibo izan beharrik.
من يضع يديه في حضنه لا يجب أن يكون غير نشط.
膝の上に手を置く人は、必ずしも無活動である必要はありません。
کسی که دستانش را در آغوشش میگذارد، لزوماً نباید بیکار باشد.
Kto kładzie ręce na kolanach, nie musi być bezczynny.
Cine își pune mâinile în poală nu trebuie să fie neapărat inactiv.
Den, der lægger hænderne i skødet, behøver ikke at være inaktiv.
מי שמניח את ידיו על ברכיו לא חייב להיות לא פעיל.
Eller eller kollarını kucağına koyan kişi, mutlaka hareketsiz olmak zorunda değildir.
Wie zijn handen in de schoot legt, hoeft niet inactief te zijn.