Wir scherzen, dass es die Transitstrecke zwischen der Schweiz und Frankreich sei.
Sentence analysis „Wir scherzen, dass es die Transitstrecke zwischen der Schweiz und Frankreich sei.“
The sentence is a compound sentence that consists of a main clause and a subordinate clause. The structure of the compound sentence is "HS, dass NS." The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Predicative. It is a declarative sentence.
Main clause HS: Wir scherzen, dass NS.
Subordinate clause NS: HS, dass es die Transitstrecke zwischen der Schweiz und Frankreich sei.
Translations of sentence „Wir scherzen, dass es die Transitstrecke zwischen der Schweiz und Frankreich sei.“
Wir scherzen, dass es die Transitstrecke zwischen der Schweiz und Frankreich sei.
Vi spøker med at det er transittveien mellom Sveits og Frankrike.
Мы шутим, что это транзитный маршрут между Швейцарией и Францией.
Vitsailemme, että se on transitoreitti Sveitsin ja Ranskan välillä.
Мы жартуем, што гэта транзітны маршрут паміж Швейцарыяй і Францыяй.
Nós brincamos que é a rota de trânsito entre a Suíça e a França.
Шегуваме се, че това е транзитният маршрут между Швейцария и Франция.
Šalimo se da je to tranzitna ruta između Švicarske i Francuske.
Nous plaisantons en disant que c'est la route de transit entre la Suisse et la France.
Viccelődünk, hogy ez a tranzitútvonal Svájc és Franciaország között.
Šalimo se da je to tranzitna ruta između Švicarske i Francuske.
Ми жартуємо, що це транзитний маршрут між Швейцарією та Францією.
Žartujeme, že je to tranzitná trasa medzi Švajčiarskom a Francúzskom.
Šalimo se, da je to tranzitna pot med Švico in Francijo.
ہم مذاق کرتے ہیں کہ یہ سوئٹزرلینڈ اور فرانس کے درمیان کی ٹرانزٹ روٹ ہے۔
Ens bromejem que és la ruta de trànsit entre Suïssa i França.
Шегуваме се дека ова е транзитниот пат помеѓу Швајцарија и Франција.
Šalimo se da je to tranzitna ruta između Švajcarske i Francuske.
Vi skämtar om att det är transitvägen mellan Schweiz och Frankrike.
Αστειευόμαστε ότι είναι η διαδρομή διέλευσης μεταξύ Ελβετίας και Γαλλίας.
We joke that it is the transit route between Switzerland and France.
Scherziamo dicendo che è la rotta di transito tra la Svizzera e la Francia.
Bromeamos diciendo que es la ruta de tránsito entre Suiza y Francia.
Žertujeme, že je to tranzitní trasa mezi Švýcarskem a Francií.
Txantxetan ari gara, Suiza eta Frantzia arteko transitbidea dela esanez.
نمزح بأن هذه هي الطريق العابرة بين سويسرا وفرنسا.
私たちは、スイスとフランスの間のトランジットルートだと冗談を言っています。
ما شوخی میکنیم که این مسیر ترانزیت بین سوئیس و فرانسه است.
Żartujemy, że to trasa tranzytowa między Szwajcarią a Francją.
Glumim că este ruta de tranzit între Elveția și Franța.
Vi laver sjov med, at det er transitvejen mellem Schweiz og Frankrig.
אנחנו צוחקים שזהו מסלול המעבר בין שווייץ לצרפת.
İsviçre ile Fransa arasındaki transit yol olduğunu şaka yapıyoruz.
We maken een grap dat het de transitroute tussen Zwitserland en Frankrijk is.