Wir sehen nur einen Bruchteil des Elends in den hoffnungslos überfüllten Flüchtlingslagen.

Sentence analysis „Wir sehen nur einen Bruchteil des Elends in den hoffnungslos überfüllten Flüchtlingslagen.

The sentence is a simple sentence without further main clauses and subordinate clauses. The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Object. It is a declarative sentence.


Subject


Sentence subject · Nominative
Question: Wer oder Was?

Predicate


Sentence statement
Question: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Accusative object


Direct object · Accusative
Question: Wen oder Was?


Translations of sentence „Wir sehen nur einen Bruchteil des Elends in den hoffnungslos überfüllten Flüchtlingslagen.

German  Wir sehen nur einen Bruchteil des Elends in den hoffnungslos überfüllten Flüchtlingslagen.

Norwegian  Vi ser bare en brøkdel av elendigheten i de håpløst overfylte flyktningleirene.

Russian  Мы видим только малую часть страданий в безнадежно переполненных лагерях беженцев.

Finnish  Näemme vain murto-osan kärsimyksestä toivottomasti ylikansoitetuissa pakolaisleireissä.

Belorussian  Мы бачым толькі дробязь нягоды ў безнадзейна перапоўненых лагерах бежанцаў.

Portuguese  Vemos apenas uma fração do sofrimento nos campos de refugiados desesperadamente superlotados.

Bulgarian  Виждаме само малка част от мизерията в безнадежно пренаселените бежански лагери.

Croatian  Vidimo samo djelić patnje u beznadno prepunim izbjegličkim kampovima.

French  Nous ne voyons qu'une fraction de la misère dans les camps de réfugiés désespérément surpeuplés.

Hungarian  Csak a nyomor egy töredékét látjuk a reménytelenül túlzsúfolt menekülttáborokban.

Bosnian  Vidimo samo djelić patnje u beznadno prepunim izbjegličkim kampovima.

Ukrainian  Ми бачимо лише частину страждань у безнадійно переповнених таборах біженців.

Slowakisch  Vidíme len zlomok utrpenia v beznádejne preplnených utečeneckých táboroch.

Slovenian  Vidimo le delček trpljenja v obupno prenatrpanih begunskih taboriščih.

Urdu  ہم صرف بے حد بھرے پناہ گزین کیمپوں میں مصیبت کا ایک چھوٹا سا حصہ دیکھتے ہیں۔

Catalan  Només veiem una petita part de la misèria als camps de refugiats desesperadament plens.

Macedonian  Видиме само дел од страдањето во безнадежно пренатрупаните бегалски кампови.

Serbian  Vidimo samo deo patnje u beznadežno prepunim izbegličkim kampovima.

Swedish  Vi ser bara en bråkdel av eländet i de hopplöst överfulla flyktinglägren.

Greek  Βλέπουμε μόνο ένα μικρό μέρος της δυστυχίας στις απελπιστικά υπερπλήρεις καταυλισμούς προσφύγων.

English  We only see a fraction of the misery in the hopelessly overcrowded refugee camps.

Italian  Vediamo solo una frazione della miseria nei campi profughi disperatamente sovraffollati.

Spanish  Solo vemos una fracción de la miseria en los campos de refugiados desesperadamente abarrotados.

Czech  Vidíme jen zlomek utrpení v beznadějně přeplněných uprchlických táborech.

Basque  Ezin dugu ikusi iheslarien kanpamenduetan itxaropentsu gainezka dauden miseria zati bat baino.

Arabic  نرى فقط جزءًا من البؤس في مخيمات اللاجئين المزدحمة بشكل يائس.

Japanese  私たちは、絶望的に混雑した難民キャンプでの悲惨さのほんの一部しか見ていません。

Persian  ما فقط یک بخش کوچک از رنج را در اردوگاه‌های پناهندگان به شدت شلوغ می‌بینیم.

Polish  Widzimy tylko ułamek nędzy w beznadziejnie przepełnionych obozach dla uchodźców.

Romanian  Vedem doar o fracțiune din mizeria din taberele de refugiați disperat supraaglomerate.

Danish  Vi ser kun en brøkdel af elendigheden i de håbløst overfyldte flygtningelejre.

Hebrew  אנחנו רואים רק חלק קטן מהסבל במחנות הפליטים המלאים עד אפס מקום.

Turkish  Sadece umutsuzca aşırı kalabalık mülteci kamplarındaki sefaletin bir kısmını görüyoruz.

Dutch  We zien slechts een fractie van het lijden in de hopeloos overvolle vluchtelingenkampen.


* Sentences from the Wiktionary (de.wiktionary.org) are freely available under the license CC BY-SA 3.0 (creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de). Some of them were changed. The authors of the sentences can be looked up via: 131949



Comments


Log in