Wir sehen nur einen Bruchteil des Elends in den hoffnungslos überfüllten Flüchtlingslagen.
Sentence analysis „Wir sehen nur einen Bruchteil des Elends in den hoffnungslos überfüllten Flüchtlingslagen.“
The sentence is a simple sentence without further main clauses and subordinate clauses. The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Object. It is a declarative sentence.
Accusative object
Direct object
· Accusative
Question:
Wen oder Was?
nur einen Bruchteil des Elends in den hoffnungslos überfüllten Flüchtlingslagen
Translations of sentence „Wir sehen nur einen Bruchteil des Elends in den hoffnungslos überfüllten Flüchtlingslagen.“
Wir sehen nur einen Bruchteil des Elends in den hoffnungslos überfüllten Flüchtlingslagen.
Vi ser bare en brøkdel av elendigheten i de håpløst overfylte flyktningleirene.
Мы видим только малую часть страданий в безнадежно переполненных лагерях беженцев.
Näemme vain murto-osan kärsimyksestä toivottomasti ylikansoitetuissa pakolaisleireissä.
Мы бачым толькі дробязь нягоды ў безнадзейна перапоўненых лагерах бежанцаў.
Vemos apenas uma fração do sofrimento nos campos de refugiados desesperadamente superlotados.
Виждаме само малка част от мизерията в безнадежно пренаселените бежански лагери.
Vidimo samo djelić patnje u beznadno prepunim izbjegličkim kampovima.
Nous ne voyons qu'une fraction de la misère dans les camps de réfugiés désespérément surpeuplés.
Csak a nyomor egy töredékét látjuk a reménytelenül túlzsúfolt menekülttáborokban.
Vidimo samo djelić patnje u beznadno prepunim izbjegličkim kampovima.
Ми бачимо лише частину страждань у безнадійно переповнених таборах біженців.
Vidíme len zlomok utrpenia v beznádejne preplnených utečeneckých táboroch.
Vidimo le delček trpljenja v obupno prenatrpanih begunskih taboriščih.
ہم صرف بے حد بھرے پناہ گزین کیمپوں میں مصیبت کا ایک چھوٹا سا حصہ دیکھتے ہیں۔
Només veiem una petita part de la misèria als camps de refugiats desesperadament plens.
Видиме само дел од страдањето во безнадежно пренатрупаните бегалски кампови.
Vidimo samo deo patnje u beznadežno prepunim izbegličkim kampovima.
Vi ser bara en bråkdel av eländet i de hopplöst överfulla flyktinglägren.
Βλέπουμε μόνο ένα μικρό μέρος της δυστυχίας στις απελπιστικά υπερπλήρεις καταυλισμούς προσφύγων.
We only see a fraction of the misery in the hopelessly overcrowded refugee camps.
Vediamo solo una frazione della miseria nei campi profughi disperatamente sovraffollati.
Solo vemos una fracción de la miseria en los campos de refugiados desesperadamente abarrotados.
Vidíme jen zlomek utrpení v beznadějně přeplněných uprchlických táborech.
Ezin dugu ikusi iheslarien kanpamenduetan itxaropentsu gainezka dauden miseria zati bat baino.
نرى فقط جزءًا من البؤس في مخيمات اللاجئين المزدحمة بشكل يائس.
私たちは、絶望的に混雑した難民キャンプでの悲惨さのほんの一部しか見ていません。
ما فقط یک بخش کوچک از رنج را در اردوگاههای پناهندگان به شدت شلوغ میبینیم.
Widzimy tylko ułamek nędzy w beznadziejnie przepełnionych obozach dla uchodźców.
Vedem doar o fracțiune din mizeria din taberele de refugiați disperat supraaglomerate.
Vi ser kun en brøkdel af elendigheden i de håbløst overfyldte flygtningelejre.
אנחנו רואים רק חלק קטן מהסבל במחנות הפליטים המלאים עד אפס מקום.
Sadece umutsuzca aşırı kalabalık mülteci kamplarındaki sefaletin bir kısmını görüyoruz.
We zien slechts een fractie van het lijden in de hopeloos overvolle vluchtelingenkampen.