Zu unserer Erleichterung kam er sicher wieder zurück.
Sentence analysis „Zu unserer Erleichterung kam er sicher wieder zurück.“
The sentence is a simple sentence without further main clauses and subordinate clauses. The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Adverbial. It is a declarative sentence.
Adverbial
Modal information
Question:
Wie, Wohin, Warum usw.?
wieder
Translations of sentence „Zu unserer Erleichterung kam er sicher wieder zurück.“
Zu unserer Erleichterung kam er sicher wieder zurück.
Tot onze opluchting kwam hij veilig terug.
ہماری تسلی کے لیے وہ محفوظ واپس آیا۔
ほっとしたことに、彼は無事に帰ってきた。
Για την ανακούφισή μας, επέστρεψε ασφαλής.
Per a la nostra alleugeriment, va tornar segurament.
K naší úlevě se vrátil bezpečně zpět.
К нашему облегчению он вернулся безопасно.
Pentru ușurarea noastră, s-a întors în siguranță.
Til vår lettelse kom han trygt tilbake.
Til vores lettelse kom han sikkert tilbage.
Да нашага палёгкі ён бяспечна вярнуўся назад.
Na naše uvoľnenie sa vrátil bezpečne späť.
Till vår lättnad kom han säkert tillbaka.
به راحتی ما، او به طور ایمن دوباره برگشت.
Para nuestro alivio, volvió seguro.
Naše olakšanje, vratio se sigurno.
За наше облекчение той се върна безопасно.
Megkönnyebbülésünkre biztonságosan visszatért.
Para nossa alívio, ele voltou seguro.
Gure lasaitzerako, seguru itzuli zen.
На наше полегшення, він безпечно повернувся назад.
Ku naszej ulgi wrócił bezpiecznie.
Naše olakšanje, vratio se sigurno.
Naše olajšanje je bilo, da se je varno vrnil.
Helpotukseksemme hän palasi turvallisesti takaisin.
Naše olakšanje, vratio se sigurno.
私たちの安心のために、彼は無事に戻ってきました。
لراحتنا، عاد بأمان مرة أخرى.
На наше олеснување, тој безбедно се врати.
Rahatlamamız için güvenli bir şekilde geri döndü.
לשביעות רצוננו, הוא חזר בביטחה.
Con nostro sollievo, è tornato sano e salvo.
To our relief, he returned safely.
À notre soulagement, il est revenu sain et sauf.